1 Give ear, O my people, to my law; let your ears be bent down to the words of my mouth.
1 Escutai a minha lei, povo meu; inclinai os ouvidos às palavras da minha boca.
2 Opening my mouth I will give out a story, even the dark sayings of old times;
2 Abrirei a boca numa parábola; proporei enigmas da antiguidade,
3 Which have come to our hearing and our knowledge, as they were given to us by our fathers.
3 os quais temos ouvido e sabido, e nossos pais no-los têm contado.
4 We will not keep them secret from our children; we will make clear to the coming generation the praises of the Lord and his strength, and the great works of wonder which he has done.
4 Não os encobriremos aos seus filhos, mostrando à geração futura os louvores do SENHOR, assim como a sua força e as maravilhas que fez.
5 He put up a witness in Jacob, and made a law in Israel; which he gave to our fathers so that they might give knowledge of them to their children;
5 Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e pôs uma lei em Israel, e ordenou aos nossos pais que a fizessem conhecer a seus filhos,
6 So that the generation to come might have knowledge of them, even the children of the future, who would give word of them to their children;
6 para que a geração vindoura a soubesse, e os filhos que nascessem se levantassem e a contassem a seus filhos;
7 So that they might put their hope in God, and not let God’s works go out of their minds, but keep his laws;
7 para que pusessem em Deus a sua esperança e se não esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos
8 And not be like their fathers, a stiff-necked and uncontrolled generation; a generation whose heart was hard, whose spirit was not true to God.
8 e não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração que não regeu o seu coração, e cujo espírito não foi fiel para com Deus.
9 The children of Ephraim, armed with bows, were turned back on the day of the fight.
9 Os filhos de Efraim, armados e trazendo arcos, retrocederam no dia da peleja.
10 They were not ruled by God’s word, and they would not go in the way of his law;
10 Não guardaram o concerto de Deus e recusaram andar na sua lei.
11 They let his works go out of their memory, and the wonders which he had made them see.
11 E esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver,
12 He did great works before the eyes of their fathers, in the land of Egypt, in the fields of Zoan.
12 maravilhas que ele fez à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 The sea was cut in two so that they might go through; the waters were massed together on this side and on that.
13 Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como num montão.
14 In the daytime he was guiding them in the cloud, and all through the night with a light of fire.
14 De dia os guiou com uma nuvem, e toda a noite, com um clarão de fogo.
15 The rocks of the waste land were broken by his power, and he gave them drink as out of the deep waters.
15 Fendeu as penhas no deserto e deu-lhes de beber como de grandes abismos.
16 He made streams come out of the rock; and waters came flowing down like rivers.
16 Fez sair fontes da rocha e fez correr as águas como rios.
17 And they went on sinning against him even more, turning away from the Most High in the waste land;
17 E ainda prosseguiram em pecar contra ele, provocando ao Altíssimo na solidão.
18 Testing God in their hearts, requesting meat for their desire.
18 E tentaram a Deus no seu coração, pedindo carne para satisfazerem o seu apetite.
19 They said bitter words against God, saying, Is God able to make ready a table in the waste land?
19 E falaram contra Deus e disseram: Poderá Deus, porventura, preparar-nos uma mesa no deserto?
20 See, the rock was cut open by his power, so that the water came rushing out, and overflowing streams; is he able to give us bread? is he able to get meat for his people?
20 Eis que feriu a penha, e águas correram dela; rebentaram ribeiros em abundância; poderá também dar-nos pão ou preparar carne para o seu povo?
21 So these things came to the Lord’s ears, and he was angry; and a fire was lighted against Jacob, and wrath came up against Israel;
21 Pelo que o SENHOR os ouviu e se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e furor também subiu contra Israel,
22 Because they had no faith in God, and no hope in his salvation.
22 porquanto não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação,
23 And he gave orders to the clouds on high, and the doors of heaven were open;
23 posto que tivesse mandado às altas nuvens, e tivesse aberto as portas dos céus,
24 And he sent down manna like rain for their food, and gave them the grain of heaven.
24 e fizesse chover sobre eles o maná para comerem, e lhes tivesse dado do trigo do céu.
25 Man took part in the food of strong ones; he sent them meat in full measure.
25 Cada um comeu o pão dos poderosos; ele lhes mandou comida com abundância.
26 He sent an east wind from heaven, driving on the south wind by his power.
26 Fez soprar o vento do Oriente nos céus e trouxe o Sul com a sua força.
27 He sent down meat on them like dust, and feathered birds like the sand of the sea,
27 E choveu sobre eles carne como pó, e aves de asas como a areia do mar.
28 And he let it come down into their resting-place, round about their tents.
28 E as fez cair no meio do seu arraial, ao redor de suas habitações.
29 So they had food and were full; for he gave them their desire;
29 Então, comeram e se fartaram bem; pois lhes satisfez o desejo.
30 But they were not turned from their desires; and while the food was still in their mouths,
30 Não refrearam o seu apetite. Ainda lhes estava a comida na boca,
31 The wrath of God came on them, and put to death the fattest of them, and put an end to the young men of Israel.
31 quando a ira de Deus desceu sobre eles, e matou os mais fortes deles, e feriu os escolhidos de Israel.
32 For all this they went on sinning even more, and had no faith in his great wonders.
32 Com tudo isto, ainda pecaram e não deram crédito às suas maravilhas.
33 So their days were wasted like a breath, and their years in trouble.
33 Pelo que consumiu os seus dias na vaidade e os seus anos, na angústia.
34 When he sent death on them, then they made search for him; turning to him and looking for him with care;
34 Pondo-os ele à morte, então, o procuravam; e voltavam, e de madrugada buscavam a Deus.
35 In the memory that God was their Rock, and the Most High God their saviour.
35 E lembravam-se de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo, o seu Redentor.
36 But their lips were false to him, and their tongues were untrue to him;
36 Todavia, lisonjeavam-no com a boca e com a língua lhe mentiam.
37 And their hearts were not right with him, and they did not keep their agreement with him.
37 Porque o seu coração não era reto para com ele, nem foram fiéis ao seu concerto.
38 But he, being full of pity, has forgiveness for sin, and does not put an end to man: frequently turning back his wrath, and not being violently angry.
38 Mas ele, que é misericordioso, perdoou a sua iniqüidade e não os destruiu; antes, muitas vezes desviou deles a sua cólera e não deixou despertar toda a sua ira,
39 So he kept in mind that they were only flesh; a breath which is quickly gone, and will not come again.
39 porque se lembrou de que eram carne, um vento que passa e não volta.
40 How frequently did they go against him in the waste land, and give him cause for grief in the dry places!
40 Quantas vezes o provocaram no deserto e o ofenderam na solidão!
41 Again they put God to the test, and gave pain to the Holy One of Israel.
41 Voltaram atrás, e tentaram a Deus, e duvidaram do Santo de Israel.
42 They did not keep in mind the work of his hand, or the day when he took them from the power of their haters;
42 Não se lembraram do poder da sua mão, nem do dia em que os livrou do adversário;
43 How he had done his signs in Egypt, and his wonders in the field of Zoan;
43 como operou os seus sinais no Egito e as suas maravilhas no campo de Zoã;
44 So that their rivers were turned to blood, and they were not able to get drink from their streams.
44 e converteu em sangue os seus rios e as suas correntes, para que não pudessem beber.
45 He sent different sorts of flies among them, poisoning their flesh; and frogs for their destruction.
45 E lhes mandou enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.
46 He gave the increase of their fields to worms, the fruits of their industry to the locusts.
46 Deu, também, ao pulgão a sua novidade, e o seu trabalho, aos gafanhotos.
47 He sent ice for the destruction of their vines; their trees were damaged by the bitter cold.
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros, com pedrisco.
48 Ice was rained down on their cattle; thunderstorms sent destruction among the flocks.
48 Também entregou o seu gado à saraiva, e aos coriscos, os seus rebanhos.
49 He sent on them the heat of his wrath, his bitter disgust, letting loose evil angels among them.
49 E atirou para o meio deles, quais mensageiros de males, o ardor da sua ira: furor, indignação e angústia.
50 He let his wrath have its way; he did not keep back their soul from death, but gave their life to disease.
50 Abriu caminho à sua ira; não poupou a alma deles à morte, nem a vida deles à pestilência.
51 He gave to destruction all the first sons of Egypt; the first-fruits of their strength in the tents of Ham;
51 E feriu todo primogênito no Egito, primícias da sua força nas tendas de Cam,
52 But he took his people out like sheep, guiding them in the waste land like a flock.
52 mas fez com que o seu povo saísse como ovelhas e os guiou pelo deserto, como a um rebanho.
53 He took them on safely so that they had no fear; but their haters were covered by the sea.
53 E os guiou com segurança, e não temeram; mas o mar cobriu os seus inimigos.
54 And he was their guide to his holy land, even to the mountain, which his right hand had made his;
54 E conduziu-os até ao limite do seu santuário, até este monte que a sua destra adquiriu,
55 Driving out nations before them, marking out the line of their heritage, and giving the people of Israel their tents for a resting-place.
55 e expulsou as nações de diante deles, e, dividindo suas terras, lhas deu por herança, e fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 But they were bitter against the Most High God, testing him, and not keeping his laws;
56 Contudo, tentaram, e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 Their hearts were turned back and untrue like their fathers; they were turned to one side like a twisted bow.
57 Mas tornaram atrás e portaram-se aleivosamente como seus pais; viraram-se como um arco traiçoeiro,
58 They made him angry with their high places; moving him to wrath with their images.
58 pois lhe provocaram a ira com os seus altos e despertaram-lhe o zelo com as suas imagens de escultura.
59 When this came to God’s ears he was very angry, and gave up Israel completely;
59 Deus ouviu isto e se indignou; e sobremodo aborreceu a Israel,
60 So that he went away from the holy place in Shiloh, the tent which he had put among men;
60 pelo que desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda que estabelecera como sua morada entre os homens,
61 And he let his strength be taken prisoner, and gave his glory into the hands of his hater.
61 e deu a sua força ao cativeiro, e a sua glória, à mão do inimigo,
62 He gave his people up to the sword, and was angry with his heritage.
62 e entregou o seu povo à espada, e encolerizou-se contra a sua herança.
63 Their young men were burned in the fire; and their virgins were not praised in the bride-song.
63 Aos seus jovens, consumiu-os o fogo, e as suas donzelas não tiveram festa nupcial.
64 Their priests were put to death by the sword, and their widows made no weeping for them.
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e suas viúvas não se lamentaram.
65 Then was the Lord like one awaking from sleep, and like a strong man crying out because of wine.
65 Então, o Senhor despertou como de um sono, como um valente que o vinho excitasse.
66 His haters were turned back by his blows and shamed for ever.
66 E feriu os seus adversários, que fugiram, e os pôs em perpétuo desprezo.
67 And he put the tent of Joseph on one side, and took not the tribe of Ephraim;
67 Além disto, rejeitou a tenda de José e não elegeu a tribo de Efraim.
68 But he took the tribe of Judah for himself, and the mountain of Zion, in which he had pleasure.
68 Antes, elegeu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 And he made his holy place like the high heaven, like the earth which is fixed by him for ever.
69 E edificou o seu santuário como aos lugares elevados, como a terra que fundou para sempre.
70 He took David to be his servant, taking him from the place of the flocks;
70 Também elegeu a Davi, seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas.
71 From looking after the sheep which were giving milk, he took him to give food to Jacob his people, and to Israel his heritage.
71 De após as ovelhas pejadas o trouxe, para apascentar a Jacó, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 So he gave them food with an upright heart, guiding them by the wisdom of his hands.
72 Assim, os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou com a perícia de suas mãos.
Psalms 79
1 O God, the nations have come into your heritage; they have made your holy Temple unclean; they have made Jerusalem a mass of broken walls.
1 Ó Deus, as nações entraram na tua herança; contaminaram o teu santo templo; reduziram Jerusalém a montões de pedras.
2 They have given the bodies of your servants as food to the birds of the air, and the flesh of your saints to the beasts of the earth.
2 Deram os cadáveres dos teus servos por comida às aves dos céus e a carne dos teus santos, às alimárias da terra.
3 Their blood has been flowing like water round about Jerusalem; there was no one to put them in their last resting-place.
3 Derramaram o sangue deles como água ao redor de Jerusalém, e não houve quem os sepultasse.
4 We are looked down on by our neighbours, we are laughed at and made sport of by those who are round us.
4 Estamos feitos o opróbrio dos nossos vizinhos, o escárnio e a zombaria dos que estão à roda de nós.
5 How long, O Lord? will you be angry for ever? will your wrath go on burning like fire?
5 Até quando, SENHOR? Indignar-te-ás para sempre? Arderá o teu zelo como fogo?
6 Let your wrath be on the nations who have no knowledge of you, and on the kingdoms who have not made prayer to your name.
6 Derrama o teu furor sobre nações que te não conhecem e sobre os reinos que não invocam o teu nome.
7 For they have taken Jacob for their meat, and made waste his house.
7 Porque devoraram a Jacó e assolaram as suas moradas.
8 Do not keep in mind against us the sins of our fathers; let your mercy come to us quickly, for we have been made very low.
8 Não te lembres das nossas iniqüidades passadas; apressa-te e antecipem-se-nos as tuas misericórdias, pois estamos muito abatidos.
9 Give us help, O God of our salvation, for the glory of your name; take us out of danger and give us forgiveness for our sins, because of your name.
9 Ajuda-nos, ó Deus da nossa salvação, pela glória do teu nome; e livra-nos e perdoa os nossos pecados, por amor do teu nome.
10 Why may the nations say, Where is their God? Let payment for the blood of your servants be made openly among the nations before our eyes.
10 Por que diriam os gentios: Onde está o seu Deus? Torne-se manifesta entre as nações, à nossa vista, a vingança do sangue derramado dos teus servos.
11 Let the cry of the prisoner come before you; with your strong arm make free the children of death;
11 Chegue à tua presença o gemido dos presos; segundo a grandeza do teu braço, preserva aqueles que estão sentenciados à morte.
12 And give punishment seven times over into the breast of our neighbours for the bitter words which they have said against you, O Lord.
12 E aos nossos vizinhos, deita-lhes no regaço, setuplicadamente, a sua injúria com que te injuriaram, Senhor.
13 So we your people, and the sheep of your flock, will give you glory for ever: we will go on praising you through all generations.
13 Assim, nós, teu povo e ovelhas de teu pasto, te louvaremos eternamente; de geração em geração cantaremos os teus louvores.
Psalms 80
1 Give ear, O Keeper of Israel, guiding Joseph like a flock; you who have your seat on the winged ones, let your glory be seen.
1 Ó pastor de Israel, dá ouvidos; tu, que guias a José como a um rebanho, que te assentas entre os querubins, resplandece.
2 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, let your strength be awake from sleep, and come as our salvation.
2 Perante Efraim, Benjamim e Manassés, desperta o teu poder e vem salvar-nos.
3 Take us back again, O God; let us see the shining of your face, and let us be safe.
3 Faze-nos voltar, ó Deus; faze resplandecer o teu rosto, e seremos salvos.
4 O Lord God of armies, how long will your wrath be burning against the rest of your people?
4 Ó SENHOR, Deus dos Exércitos, até quando te indignarás contra a oração do teu povo?
5 You have given them the bread of weeping for food; for their drink you have given them sorrow in great measure.
5 Tu os sustentas com pão de lágrimas e lhes dás a beber lágrimas em abundância.
6 You make us a cause of war among our neighbours; our haters are laughing at us among themselves.
6 Tu nos pões por objeto de contenção entre os nossos vizinhos; e os nossos inimigos zombam de nós entre si.
7 Take us back again, O God of armies; let us see the shining of your face, and let us be safe.
7 Faze-nos voltar, ó Deus dos Exércitos; faze resplandecer o teu rosto, e seremos salvos.
8 You took a vine out of Egypt: driving out the nations, and planting it in their land.
8 Trouxeste uma vinha do Egito; lançaste fora as nações e a plantaste.
9 You made ready a place for it, so that it might take deep root, and it sent out its branches over all the land.
9 Preparaste-lhe lugar, e fizeste com que ela aprofundasse raízes; e, assim, encheu a terra.
10 The mountains were covered with its shade, and the great trees with its branches.
10 Os montes cobriram-se com a sua sombra, e como os cedros de Deus se tornaram os seus ramos.
11 It sent out its arms to the Sea, and its branches to the River.
11 Ela estendeu a sua ramagem até ao mar, e os seus ramos, até ao rio.
12 Why are its walls broken down by your hands, so that all who go by may take its fruit?
12 Por que quebraste, então, os seus valados, de modo que todos os que passam por ela a vindimam?
13 It is uprooted by the pigs from the woods, the beasts of the field get their food from it.
13 O javali da selva a devasta, e as feras do campo a devoram.
14 Come back, O God of armies: from heaven let your eyes be turned to this vine, and give your mind to it,
14 Oh! Deus dos Exércitos, volta-te, nós te rogamos, atende dos céus, e vê, e visita esta vinha,
15 Even to the tree which was planted by your right hand, and to the branch which you made strong for yourself.
15 e a videira que a tua destra plantou, e o sarmento que fortificaste para ti!
16 It is burned with fire; it is cut down: they are made waste by the wrath of your face.
16 Está queimada pelo fogo, está cortada; pereceu pela repreensão da tua face.
17 Let your hand be on the man of your right hand, on the son of man whom you made strong for yourself.
17 Seja a tua mão sobre o varão da tua destra, sobre o filho do homem, que fortificaste para ti.
18 So will we not be turned back from you; keep us in life, and we will give praise to your name.
18 Deste modo, não nos iremos de após ti; guarda-nos em vida, e invocaremos o teu nome.
19 Take us back, O Lord God of armies; let us see the shining of your face, and let us be safe.
19 Faze-nos voltar, SENHOR, Deus dos Exércitos; faze resplandecer o teu rosto, e seremos salvos.
Psalms 81
1 Make a song to God our strength: make a glad cry to the God of Jacob.
1 Cantai alegremente a Deus, nossa fortaleza; celebrai o Deus de Jacó.
2 Take up the melody, playing on an instrument of music, even on corded instruments.
2 Tomai o saltério e trazei o adufe, a harpa suave e o alaúde.
3 Let the horn be sounded in the time of the new moon, at the full moon, on our holy feast-day:
3 Tocai a trombeta na Festa da Lua Nova, no tempo marcado para a nossa solenidade.
4 For this is a rule for Israel, and a law of the God of Jacob.
4 Porque isto é um estatuto para Israel, e uma ordenança do Deus de Jacó.
5 He gave it to Joseph as a witness, when he went out over the land of Egypt; then the words of a strange tongue were sounding in my ears.
5 Ordenou-o em José por testemunho, quando saíra contra a terra do Egito, onde ouvi uma língua que não entendia.
6 I took the weight from his back; his hands were made free from the baskets.
6 Tirei de seus ombros a carga; as suas mãos ficaram livres dos cestos.
7 You gave a cry in your trouble, and I made you free; I gave you an answer in the secret place of the thunder; I put you to the test at the waters of Meribah. (Selah.)
7 Clamaste na angústia, e te livrei; respondi-te do lugar oculto dos trovões; provei-te nas águas de Meribá. (Selá)
8 Give ear, O my people, and I will give you my word, O Israel, if you will only do as I say!
8 Ouve-me, povo meu, e eu te admoestarei. Ah! Israel, se me ouvisses!
9 There is to be no strange god among you; you are not to give worship to any other god.
9 Não haverá entre ti deus alheio, nem te prostrarás ante um deus estranho.
10 I am the Lord your God, who took you up from the land of Egypt: let your mouth be open wide, so that I may give you food.
10 Eu sou o SENHOR, teu Deus, que te tirei da terra do Egito; abre bem a tua boca, e ta encherei.
11 But my people did not give ear to my voice; Israel would have nothing to do with me.
11 Mas o meu povo não quis ouvir a minha voz, e Israel não me quis.
12 So I gave them up to the desires of their hearts; that they might go after their evil purposes.
12 Pelo que eu os entreguei aos desejos do seu coração, e andaram segundo os seus próprios conselhos.
13 If only my people would give ear to me, walking in my ways!
13 Ah! Se o meu povo me tivesse ouvido! Se Israel andasse nos meus caminhos!
14 I would quickly overcome their haters: my hand would be turned against those who make war on them.
14 Em breve eu abateria os seus inimigos e voltaria a minha mão contra os seus adversários.
15 The haters of the Lord would be broken, and their destruction would be eternal.
15 Os que aborrecem ao SENHOR ter-se-lhe-iam sujeitado, e o tempo dele seria eterno.
16 I would give them the best grain for food; you would be full of honey from the rock.
16 E eu o sustentaria com o trigo mais fino e o saciaria com o mel saído da rocha.
Psalms 82
1 God is in the meeting-place of God; he is judging among the gods.
1 Deus está na congregação dos poderosos; julga no meio dos deuses.
2 How long will you go on judging falsely, having respect for the persons of evil-doers? (Selah.)
2 Até quando julgareis injustamente e respeitareis a aparência da pessoa dos ímpios? (Selá)
3 Give ear to the cause of the poor and the children without fathers; let those who are troubled and in need have their rights.
3 Defendei o pobre e o órfão; fazei justiça ao aflito e necessitado.
4 Be the saviour of the poor and those who have nothing: take them out of the hand of the evil-doers.
4 Livrai o pobre e o necessitado; tirai-os das mãos dos ímpios.
5 They have no knowledge or sense; they go about in the dark: all the bases of the earth are moved.
5 Eles nada sabem, nem entendem; andam em trevas; todos os fundamentos da terra vacilam.
6 I said, You are gods; all of you are the sons of the Most High:
6 Eu disse: Vós sois deuses, e vós outros sois todos filhos do Altíssimo.
7 But you will come to death like men, falling like one of the rulers of the earth.
7 Todavia, como homens morrereis e caireis como qualquer dos príncipes.
8 Up! O God, come as judge of the earth; for all the nations are your heritage.
8 Levanta-te, ó Deus, julga a terra, pois te pertencem todas as nações!
Psalms 83
1 O God, do not keep quiet: let your lips be open and take no rest, O God.
1 Ó Deus, não estejas em silêncio! Não cerres os ouvidos nem fiques impassível, ó Deus!
2 For see! those who make war on you are out of control; your haters are lifting up their heads.
2 Porque eis que teus inimigos se alvoroçam, e os que te aborrecem levantaram a cabeça.
3 They have made wise designs against your people, talking together against those whom you keep in a secret place.
3 Astutamente formam conselho contra o teu povo e conspiram contra os teus protegidos.
4 They have said, Come, let us put an end to them as a nation; so that the name of Israel may go out of man’s memory.
4 Disseram: Vinde, e desarraiguemo-los para que não sejam nação, nem haja mais memória do nome de Israel.
5 For they have all come to an agreement; they are all joined together against you:
5 Porque à uma se conluiaram; aliaram-se contra ti:
6 The tents of Edom and the Ishmaelites; Moab and the Hagarites;
6 As tendas de Edom, dos ismaelitas, de Moabe, dos agarenos,
7 Gebal and Ammon and Amalek; the Philistines and the people of Tyre;
7 de Gebal, de Amom, de Amaleque e a Filístia com os moradores de Tiro.
8 Assur is joined with them; they have become the support of the children of Lot. (Selah.)
8 Também a Assíria se ligou a eles; foram eles o braço dos filhos de Ló. (Selá)
9 Do to them what you did to the Midianites; what you did to Sisera and Jabin, at the stream of Kishon:
9 Faze-lhes como fizeste a Midiã, como a Sísera, como a Jabim na ribeira de Quisom,
10 Who came to destruction at En-dor; their bodies became dust and waste.
10 os quais foram destruídos em En-Dor; vieram a servir de estrume para a terra.
11 Make their chiefs like Oreb and Zeeb; and all their rulers like Zebah and Zalmunna:
11 Faze aos seus nobres como a Orebe, e como a Zeebe; e a todos os seus príncipes como a Zeba e como a Zalmuna,
12 Who have said, Let us take for our heritage the resting-place of God.
12 que disseram: Tomemos para nós, em possessão hereditária, as famosas habitações de Deus.
13 O my God, make them like the rolling dust; like dry stems before the wind.
13 Deus meu, faze-os como que impelidos por um tufão, como a palha diante do vento.
14 As fire burning a wood, and as a flame causing fire on the mountains,
14 Como o fogo que queima um bosque, e como a chama que incendeia as brenhas,
15 So go after them with your strong wind, and let them be full of fear because of your storm.
15 assim persegue-os com a tua tempestade e assombra-os com o teu torvelinho.
16 Let their faces be full of shame; so that they may give honour to your name, O Lord.
16 Encham-se de vergonha as suas faces, para que busquem o teu nome, SENHOR.
17 Let them be overcome and troubled for ever; let them be put to shame and come to destruction;
17 Confundam-se e assombrem-se perpetuamente; envergonhem-se e pereçam.
18 So that men may see that you only, whose name is Yahweh, are Most High over all the earth.
18 Para que saibam que tu, a quem só pertence o nome de JEOVÁ, és o Altíssimo sobre toda a terra.
Psalms 84
1 How dear are your tents, O Lord of armies!
1 Quão amáveis são os teus tabernáculos, SENHOR dos Exércitos!
2 The passion of my soul’s desire is for the house of the Lord; my heart and my flesh are crying out for the living God.
2 A minha alma está anelante e desfalece pelos átrios do SENHOR; o meu coração e a minha carne clamam pelo Deus vivo.
3 The little birds have places for themselves, where they may put their young, even your altars, O Lord of armies, my King and my God.
3 Até o pardal encontrou casa, e a andorinha, ninho para si e para a sua prole, junto dos teus altares, SENHOR dos Exércitos, Rei meu e Deus meu.
4 Happy are they whose resting-place is in your house: they will still be praising you. (Selah.)
4 Bem-aventurados os que habitam em tua casa; louvar-te-ão continuamente. (Selá)
5 Happy is the man whose strength is in you; in whose heart are the highways to Zion.
5 Bem-aventurado o homem cuja força está em ti, em cujo coração estão os caminhos aplanados,
6 Going through the valley of balsam-trees, they make it a place of springs; it is clothed with blessings by the early rain.
6 o qual, passando pelo vale de Baca, faz dele uma fonte; a chuva também enche os tanques.
7 They go from strength to strength; every one of them comes before God in Zion.
7 Vão indo de força em força; cada um deles em Sião aparece perante Deus.
8 O Lord God of armies, let my prayer come to you: give ear, O God of Jacob. (Selah.)
8 SENHOR, Deus dos Exércitos, escuta a minha oração; inclina os ouvidos, ó Deus de Jacó! (Selá)
9 O God, let your eyes be on him who is our safe cover, and let your heart be turned to your king.
9 Olha, ó Deus, escudo nosso, e contempla o rosto do teu ungido.
10 For a day in your house is better than a thousand. It is better to be a door-keeper in the house of my God, than to be living in the tents of sin.
10 Porque vale mais um dia nos teus átrios do que, em outra parte, mil. Preferiria estar à porta da Casa do meu Deus, a habitar nas tendas da impiedade.
11 The Lord God is our sun and our strength: the Lord will give grace and glory: he will not keep back any good thing from those whose ways are upright.
11 Porque o SENHOR Deus é um sol e escudo; o SENHOR dará graça e glória; não negará bem algum aos que andam na retidão.
12 O Lord of armies, happy is the man whose hope is in you.
12 SENHOR dos Exércitos, bem-aventurado o homem que em ti põe a sua confiança.
Psalms 85
1 Lord, you were good to your land: changing the fate of Jacob.
1 Abençoaste, SENHOR, a tua terra; fizeste regressar os cativos de Jacó.
2 The wrongdoing of your people had forgiveness; all their sin had been covered. (Selah.)
2 Perdoaste a iniqüidade do teu povo; cobriste todos os seus pecados. (Selá)
3 You were no longer angry: you were turned from the heat of your wrath.
3 Fizeste cessar toda a tua indignação; desviaste-te do ardor da tua ira.
4 Come back to us, O God of our salvation, and be angry with us no longer.
4 Torna-nos a trazer, ó Deus da nossa salvação, e retira de sobre nós a tua ira.
5 Will you go on being angry with us for ever? will you keep your wrath against us through all the long generations?
5 Estarás para sempre irado contra nós? Estenderás a tua ira a todas as gerações?
6 Will you not give us life again, so that your people may be glad in you?
6 Não tornarás a vivificar-nos, para que o teu povo se alegre em ti?
7 Let us see your mercy, O Lord, and give us your salvation.
7 Mostra-nos, SENHOR, a tua misericórdia e concede-nos a tua salvação.
8 I will give ear to the voice of the Lord; for he will say words of peace to his people and to his saints; but let them not go back to their foolish ways.
8 Escutarei o que Deus, o SENHOR, disser; porque falará de paz ao seu povo e aos seus santos, contanto que não voltem à loucura.
9 Truly, his salvation is near to his worshippers; so that glory may be in our land.
9 Certamente que a salvação está perto daqueles que o temem, para que a glória habite em nossa terra.
10 Mercy and faith have come together; righteousness and peace have given one another a kiss.
10 A misericórdia e a verdade se encontraram; a justiça e a paz se beijaram.
11 Faith comes up from the earth like a plant; righteousness is looking down from heaven.
11 A verdade brotará da terra, e a justiça olhará desde os céus.
12 The Lord will give what is good; and our land will give its increase.
12 Também o SENHOR dará o bem, e a nossa terra dará o seu fruto.
13 Righteousness will go before him, making a way for his footsteps.
13 A justiça irá adiante dele, e ele nos fará andar no caminho aberto pelos seus passos.
Psalms 86
1 Let your ears be open to my voice, O Lord, and give me an answer; for I am poor and in need.
1 Inclina, SENHOR, os teus ouvidos e ouve-me, porque estou necessitado e aflito.
2 Keep my soul, for I am true to you; O my God, give salvation to your servant, whose hope is in you.
2 Guarda a minha alma, pois sou santo; ó Deus meu, salva o teu servo, que em ti confia.
3 Have mercy on me, O Lord; for my cry goes up to you all the day.
3 Tem misericórdia de mim, ó Senhor, pois a ti clamo todo o dia.
4 Make glad the soul of your servant; for it is lifted up to you, O Lord.
4 Alegra a alma do teu servo, pois a ti, Senhor, levanto a minha alma.
5 You are good, O Lord, and full of forgiveness; your mercy is great to all who make their cry to you.
5 Pois tu, Senhor, és bom, e pronto a perdoar, e abundante em benignidade para com todos os que te invocam.
6 O Lord, give ear to my prayer; and take note of the sound of my requests.
6 Dá ouvidos, SENHOR, à minha oração e atende à voz das minhas súplicas.
7 In the day of my trouble I send up my cry to you; for you will give me an answer.
7 No dia da minha angústia, clamarei a ti, porquanto me respondes.
8 There is no god like you, O Lord; there are no works like your works.
8 Entre os deuses não há semelhante a ti, Senhor, nem há obras como as tuas.
9 Let all the nations whom you have made come and give worship to you, O Lord, giving glory to your name.
9 Todas as nações que fizeste virão e se prostrarão perante a tua face, Senhor, e glorificarão o teu nome.
10 For you are great, and do great works of wonder; you only are God.
10 Porque tu és grande e operas maravilhas; só tu és Deus.
11 Make your way clear to me, O Lord; I will go on my way in your faith: let my heart be glad in the fear of your name.
11 Ensina-me, SENHOR, o teu caminho, e andarei na tua verdade; une o meu coração ao temor do teu nome.
12 I will give you praise, O Lord my God, with all my heart; I will give glory to your name for ever.
12 Louvar-te-ei, Senhor, Deus meu, com todo o meu coração e glorificarei o teu nome para sempre.
13 For your mercy to me is great; you have taken my soul up from the deep places of the underworld.
13 Pois grande é a tua misericórdia para comigo; e livraste a minha alma do mais profundo da sepultura.
14 O God, men of pride have come up against me, and the army of violent men would take my life; they have not put you before them.
14 Ó Deus, os soberbos se levantaram contra mim, e as assembléias dos tiranos procuraram a minha morte; e não te puseram perante os seus olhos.
15 But you, O Lord, are a God full of pity and forgiveness, slow to get angry, great in mercy and wisdom.
15 Mas tu, Senhor, és um Deus cheio de compaixão, e piedoso, e sofredor, e grande em benignidade e em verdade.
16 O be turned to me and have mercy on me: give your strength to your servant, and your salvation to the son of her who is your servant.
16 Volta-te para mim e tem misericórdia de mim; dá a tua fortaleza ao teu servo e salva ao filho da tua serva.
17 Give me a sign for good; so that my haters may see it and be shamed; because you, Lord, have been my help and comfort.
17 Mostra-me um sinal para bem, para que o vejam aqueles que me aborrecem e se confundam, quando tu, SENHOR, me ajudares e consolares.
Psalms 87
1 This house is resting on the holy mountain.
1 O seu fundamento está nos montes santos.
2 The Lord has more love for the doors of Zion than for all the tents of Jacob.
2 O SENHOR ama as portas de Sião mais do que todas as habitações de Jacó.
3 Noble things are said of you, O town of God. (Selah.)
3 Coisas gloriosas se dizem de ti, ó cidade de Deus. (Selá)
4 Rahab and Babylon will be named among those who have knowledge of me; see, Philistia and Tyre, with Ethiopia; this man had his birth there.
4 Dentre os que me conhecem, farei menção de Raabe e de Babilônia; eis que da Filístia, e de Tiro, e da Etiópia, se dirá: Este é nascido ali.
5 And of Zion it will be said, This or that man had his birth there; and the Most High will make her strong.
5 E de Sião se dirá: Este e aquele nasceram ali; e o mesmo Altíssimo a estabelecerá.
6 The Lord will keep in mind, when he is writing the records of the people, that this man had his birth there. (Selah.)
6 O SENHOR, ao fazer descrição dos povos, dirá: Este é nascido ali. (Selá)
7 The players on instruments will be there, and the dancers will say, All my springs are in you.
7 E os cantores e tocadores de instrumentos entoarão: Todas as minhas fontes estão em ti.
Psalms 88
1 O Lord, God of my salvation, I have been crying to you for help by day and by night:
1 SENHOR, Deus da minha salvação, diante de ti tenho clamado de dia e de noite.
2 Let my prayer come before you; give ear to my cry:
2 Chegue a minha oração perante a tua face, inclina os teus ouvidos ao meu clamor.
3 For my soul is full of evils, and my life has come near to the underworld.
3 Porque a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida se aproxima da sepultura.
4 I am numbered among those who go down into the earth; I have become like a man for whom there is no help:
4 Já estou contado com os que descem à cova; estou como um homem sem forças,
5 My soul is among the dead, like those in the underworld, to whom you give no more thought; for they are cut off from your care.
5 posto entre os mortos; como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais te não lembras mais; antes, os exclui a tua mão.
6 You have put me in the lowest deep, even in dark places.
6 Puseste-me no mais profundo do abismo, em trevas e nas profundezas.
7 The weight of your wrath is crushing me, all your waves have overcome me. (Selah.)
7 Sobre mim pesa a tua cólera; tu me abateste com todas as tuas ondas. (Selá)
8 You have sent my friends far away from me; you have made me a disgusting thing in their eyes: I am shut up, and not able to come out.
8 Alongaste de mim os meus conhecidos e fizeste-me em extremo abominável para eles; estou fechado e não posso sair.
9 My eyes are wasting away because of my trouble: Lord, my cry has gone up to you every day, my hands are stretched out to you.
9 A minha vista desmaia por causa da aflição. SENHOR, tenho clamado a ti todo o dia, tenho estendido para ti as minhas mãos.
10 Will you do works of wonder for the dead? will the shades come back to give you praise? (Selah.)
10 Mostrarás tu maravilhas aos mortos, ou os mortos se levantarão e te louvarão? (Selá)
11 Will the story of your mercy be given in the house of the dead? will news of your faith come to the place of destruction?
11 Será anunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade na perdição?
12 May there be knowledge of your wonders in the dark? or of your righteousness where memory is dead?
12 Saber-se-ão as tuas maravilhas nas trevas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
13 But to you did I send up my cry, O Lord; in the morning my prayer came before you.
13 Eu, porém, SENHOR, clamo a ti, e de madrugada te envio a minha oração.
14 Lord, why have you sent away my soul? why is your face covered from me?
14 SENHOR, por que rejeitas a minha alma? Por que escondes de mim a tua face?
15 I have been troubled and in fear of death from the time when I was young; your wrath is hard on me, and I have no strength.
15 Estou aflito e prestes a morrer, desde a minha mocidade; quando sofro os teus terrores, fico perturbado.
16 The heat of your wrath has gone over me; I am broken by your cruel punishments.
16 A tua ardente indignação sobre mim vai passando; os teus terrores fazem-me perecer.
17 They are round me all the day like water; they have made a circle about me.
17 Como águas me rodeiam todo o dia; cercam-me todos juntos.
18 You have sent my friends and lovers far from me; I am gone from the memory of those who are dear to me.
18 Afastaste para longe de mim amigos e companheiros; os meus íntimos amigos agora são trevas.
Psalms 89
1 My song will be of the mercies of the Lord for ever: with my mouth will I make his faith clear to all generations.
1 As benignidades do SENHOR cantarei perpetuamente; com a minha boca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
2 For you have said, Mercy will be made strong for ever; my faith will be unchanging in the heavens.
2 Pois disse eu: a tua benignidade será edificada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 I have made an agreement with the man of my selection, I have made an oath to David my servant;
3 Fiz um concerto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
4 I will make your seed go on for ever, your kingdom will be strong through all generations. (Selah.)
4 a tua descendência estabelecerei para sempre e edificarei o teu trono de geração em geração. (Selá)
5 In heaven let them give praise for your wonders, O Lord; and your unchanging faith among the saints.
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó SENHOR, e a tua fidelidade também na assembléia dos santos.
6 For who is there in the heavens in comparison with the Lord? who is like the Lord among the sons of the gods?
6 Pois quem no céu se pode igualar ao SENHOR? Quem é semelhante ao SENHOR entre os filhos dos poderosos?
7 God is greatly to be feared among the saints, and to be honoured over all those who are about him.
7 Deus deve ser em extremo tremendo na assembléia dos santos e grandemente reverenciado por todos os que o cercam.
8 O Lord God of armies, who is strong like you, O Jah? and your unchanging faith is round about you.
8 Ó SENHOR, Deus dos Exércitos, quem é forte como tu, SENHOR, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 You have rule over the sea in storm; when its waves are troubled, you make them calm.
9 Tu dominas o ímpeto do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
10 Rahab was crushed by you like one wounded to death; with your strong arm you put to flight all your haters.
10 Tu quebrantaste a Raabe como se fora ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço poderoso.
11 Yours are the heavens, and the earth is yours; you have made the world, and everything which is in it.
11 Teus são os céus e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 You have made the north and the south; Tabor and Hermon are sounding with joy at your name.
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
13 Yours is an arm of power; strong is your hand and high your right hand.
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevada, a tua destra.
14 The seat of your kingdom is resting on righteousness and right judging: mercy and good faith come before your face.
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; misericórdia e verdade vão adiante do teu rosto.
15 Happy are the people who have knowledge of the holy cry: the light of your face, O Lord, will be shining on their way.
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo; andará, ó SENHOR, na luz da tua face.
16 In your name will they have joy all the day: in your righteousness will they be lifted up.
16 Em teu nome se alegrará todo o dia e na tua justiça se exaltará.
17 For you are the glory of their strength; in your pleasure will our horn be lifted up.
17 Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
18 For our breastplate is the Lord; and our king is the Holy One of Israel’s.
18 Porque o SENHOR é a nossa defesa, e o Santo de Israel, o nosso Rei.
19 Then your voice came to your holy one in a vision, saying, I have put the crown on a strong one, lifting up one taken from among the people.
19 Então, em visão falaste do teu santo e disseste: Socorri um que é esforçado; exaltei a um eleito do povo.
20 I have made discovery of David my servant; I have put my holy oil on his head.
20 Achei a Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi;
21 My hand will be his support; my arm will give him strength.
21 com ele, a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
22 The deceit of those who are against him will not overcome him; he will not be troubled by the sons of evil.
22 O inimigo não o importunará, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 I will have those who are against him broken before his face, and his haters will be crushed under my blows.
23 E eu derribarei os seus inimigos perante a sua face e ferirei os que o aborrecem.
24 But my faith and my mercy will be with him; and in my name will his horn be lifted up.
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com ele; e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 I will put his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
25 E porei a sua mão no mar e a sua direita, nos rios.
26 He will say to me, You are my father, my God, and the Rock of my salvation.
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 And I will make him the first of my sons, most high over the kings of the earth.
27 Também por isso lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei mais elevado do que os reis da terra.
28 I will keep my mercy for him for ever; my agreement with him will not be changed.
28 A minha benignidade lhe guardarei para sempre, e o meu concerto lhe será firme.
29 His seed will keep their place for ever; his kingdom will be eternal, like the heavens.
29 E conservarei para sempre a sua descendência; e, o seu trono, como os dias do céu.
30 If his children give up my law, and are not ruled by my decisions;
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 If my rules are broken, and my orders are not kept;
31 se profanarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 Then I will send punishment on them for their sin; my rod will be the reward of their evil-doing.
32 então, visitarei com vara a sua transgressão, e a sua iniqüidade, com açoites.
33 But I will not take away my mercy from him, and will not be false to my faith.
33 Mas não retirarei totalmente dele a minha benignidade, nem faltarei à minha fidelidade.
34 I will be true to my agreement; the things which have gone out of my lips will not be changed.
34 Não quebrarei o meu concerto, não alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 I have made an oath once by my holy name, that I will not be false to David.
35 Uma vez jurei por minha santidade (não mentirei a Davi).
36 His seed will not come to an end for ever; the seat of his kingdom will be like the sun before me.
36 A sua descendência durará para sempre, e o seu trono será como o sol perante mim;
37 It will be fixed for ever like the moon; and the witness in heaven is true. (Selah.)
37 será estabelecido para sempre como a lua; e a testemunha no céu é fiel. (Selá)
38 But you have put him away in disgust; you have been angry with the king of your selection.
38 Mas tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
39 You have made your agreement with your servant of no effect: you have had no respect for his crown, it has come down even to the earth.
39 Abominaste o concerto do teu servo; profanaste a sua coroa, lançando-a por terra.
40 All his walls are broken down; you have given his strong towers to destruction.
40 Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 All those who come by take away his goods; he is laughed at by his neighbours.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se ele o opróbrio dos seus vizinhos.
42 You have given power to the right hand of his haters; you have made glad all those who are against him.
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 His sword is turned back; you have not been his support in the fight.
43 Também embotaste o fio da sua espada e não o sustentaste na peleja.
44 You have put an end to his glory: the seat of his kingdom has been levelled to the earth.
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 You have made him old before his time; he is covered with shame. (Selah.)
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha. (Selá)
46 How long, O Lord, will you Keep yourself for ever from our eyes? how long will your wrath be burning like fire?
46 Até quando, SENHOR? Esconder-te-ás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 See how short my time is; why have you made all men for no purpose?
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; por que criarias debalde todos os filhos dos homens?
48 What man now living will not see death? will he be able to keep back his soul from the underworld? (Selah.)
48 Que homem há, que viva e não veja a morte? Ou que livre a sua alma do poder do mundo invisível? (Selá)
49 Lord, where are your earlier mercies? where is the oath which you made to David in unchanging faith?
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi pela tua verdade?
50 Keep in mind, O Lord, the shame of your servants, and how the bitter words of all the people have come into my heart;
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito o escárnio de todos os povos poderosos,
51 The bitter words of your haters, O Lord, shaming the footsteps of your king.
51 com o qual, SENHOR, os teus inimigos têm difamado, com o qual têm difamado as pisadas do teu ungido.
52 Let the Lord be praised for ever. So be it, So be it.
52 Bendito seja o SENHOR para sempre! Amém e amém!
Psalms 90
1 Lord, you have been our resting-place in all generations.
1 SENHOR, tu tens sido o nosso refúgio, de geração em geração.
2 Before the mountains were made, before you had given birth to the earth and the world, before time was, and for ever, you are God.
2 Antes que os montes nascessem, ou que tu formasses a terra e o mundo, sim, de eternidade a eternidade, tu és Deus.
3 You send man back to his dust; and say, Go back, you children of men.
3 Tu reduzes o homem à destruição; e dizes: Volvei, filhos dos homens.
4 For to you a thousand years are no more than yesterday when it is past, and like a watch in the night.
4 Porque mil anos são aos teus olhos como o dia de ontem que passou, e como a vigília da noite.
5 You carry them away like a flood; They are like a sleep. In the morning they are like grass which grows up;
5 Tu os levas como corrente de água; são como um sono; são como a erva que cresce de madrugada;
6 In the morning it is green; in the evening it is cut down, and becomes dry.
6 de madrugada, cresce e floresce; à tarde, corta-se e seca.
7 We are burned up by the heat of your passion, and troubled by your wrath.
7 Pois somos consumidos pela tua ira e pelo teu furor somos angustiados.
8 You have put our evil doings before you, our secret sins in the light of your face.
8 Diante de ti puseste as nossas iniqüidades; os nossos pecados ocultos, à luz do teu rosto.
9 For all our days have gone by in your wrath; our years come to an end like a breath.
9 Pois todos os nossos dias vão passando na tua indignação; acabam-se os nossos anos como um conto ligeiro.
10 The measure of our life is seventy years; and if through strength it may be eighty years, its pride is only trouble and sorrow, for it comes to an end and we are quickly gone.
10 A duração da nossa vida é de setenta anos, e se alguns, pela sua robustez, chegam a oitenta anos, o melhor deles é canseira e enfado, pois passa rapidamente, e nós voamos.
11 Who has knowledge of the power of your wrath, or who takes note of the weight of your passion?
11 Quem conhece o poder da tua ira? E a tua cólera, segundo o temor que te é devido?
12 So give us knowledge of the number of our days, that we may get a heart of wisdom.
12 Ensina-nos a contar os nossos dias, de tal maneira que alcancemos coração sábio.
13 Come back, O Lord; how long? let your purpose for your servants be changed.
13 Volta-te para nós, SENHOR; até quando? E aplaca-te para com os teus servos.
14 In the morning give us your mercy in full measure; so that we may have joy and delight all our days.
14 Sacia-nos de madrugada com a tua benignidade, para que nos regozijemos e nos alegremos todos os nossos dias.
15 Make us glad in reward for the days of our sorrow, and for the years in which we have seen evil.
15 Alegra-nos pelos dias em que nos afligiste, e pelos anos em que vimos o mal.
16 Make your work clear to your servants, and your glory to their children.
16 Apareça a tua obra aos teus servos, e a tua glória, sobre seus filhos.
17 Let the pleasure of the Lord our God be on us: O Lord, give strength to the work of our hands.
17 E seja sobre nós a graça do Senhor, nosso Deus; e confirma sobre nós a obra das nossas mãos; sim, confirma a obra das nossas mãos.
Psalms 91
1 Happy is he whose resting-place is in the secret of the Lord, and under the shade of the wings of the Most High;
1 Aquele que habita no esconderijo do Altíssimo, à sombra do Onipotente descansará.
2 Who says of the Lord, He is my safe place and my tower of strength: he is my God, in whom is my hope.
2 Direi do SENHOR: Ele é o meu Deus, o meu refúgio, a minha fortaleza, e nele confiarei.
3 He will take you out of the bird-net, and keep you safe from wasting disease.
3 Porque ele te livrará do laço do passarinheiro e da peste perniciosa.
4 You will be covered by his feathers; under his wings you will be safe: his good faith will be your salvation.
4 Ele te cobrirá com as suas penas, e debaixo das suas asas estarás seguro; a sua verdade é escudo e broquel.
5 You will have no fear of the evil things of the night, or of the arrow in flight by day,
5 Não temerás espanto noturno, nem seta que voe de dia,
6 Or of the disease which takes men in the dark, or of the destruction which makes waste when the sun is high.
6 nem peste que ande na escuridão, nem mortandade que assole ao meio-dia.
7 You will see a thousand falling by your side, and ten thousand at your right hand; but it will not come near you.
7 Mil cairão ao teu lado, e dez mil, à tua direita, mas tu não serás atingido.
8 Only with your eyes will you see the reward of the evil-doers.
8 Somente com os teus olhos olharás e verás a recompensa dos ímpios.
9 Because you have said, I am in the hands of the Lord, the Most High is my safe resting-place;
9 Porque tu, ó SENHOR, és o meu refúgio! O Altíssimo é a tua habitação.
10 No evil will come on you, and no disease will come near your tent.
10 Nenhum mal te sucederá, nem praga alguma chegará à tua tenda.
11 For he will give you into the care of his angels to keep you wherever you go.
11 Porque aos seus anjos dará ordem a teu respeito, para te guardarem em todos os teus caminhos.
12 In their hands they will keep you up, so that your foot may not be crushed against a stone.
12 Eles te sustentarão nas suas mãos, para que não tropeces com o teu pé em pedra.
13 You will put your foot on the lion and the snake; the young lion and the great snake will be crushed under your feet.
13 Pisarás o leão e a áspide; calcarás aos pés o filho do leão e a serpente.
14 Because he has given me his love, I will take him out of danger: I will put him in a place of honour, because he has kept my name in his heart.
14 Pois que tão encarecidamente me amou, também eu o livrarei; pô-lo-ei num alto retiro, porque conheceu o meu nome.
15 When his cry comes up to me, I will give him an answer: I will be with him in trouble; I will make him free from danger and give him honour.
15 Ele me invocará, e eu lhe responderei; estarei com ele na angústia; livrá-lo-ei e o glorificarei.
16 With long life will he be rewarded; and I will let him see my salvation.
16 Dar-lhe-ei abundância de dias e lhe mostrarei a minha salvação.
Psalms 92
1 It is a good thing to give praise to the Lord, and to make melody to your name, O Most High;
1 Bom é louvar ao SENHOR e cantar louvores ao teu nome, ó Altíssimo,
2 To make clear your mercy in the morning, and your unchanging faith every night;
2 para de manhã anunciar a tua benignidade e, todas as noites, a tua fidelidade,
3 On a ten-corded instrument, and on an instrument of music with a quiet sound.
3 sobre um instrumento de dez cordas e sobre o saltério; sobre a harpa com som solene.
4 For you, O Lord, have made me glad through your work; I will have joy in the works of your hands.
4 Pois tu, SENHOR, me alegraste com os teus feitos; exultarei nas obras das tuas mãos.
5 O Lord, how great are your works! and your thoughts are very deep.
5 Quão grandes são, SENHOR, as tuas obras! Mui profundos são os teus pensamentos!
6 A man without sense has no knowledge of this; and a foolish man may not take it in.
6 O homem brutal nada sabe, e o louco não entende isto.
7 When the sinners come up like the grass, and all the workers of evil do well for themselves, it is so that their end may be eternal destruction.
7 Brotam os ímpios como a erva, e florescem todos os que praticam a iniqüidade, mas para serem destruídos para sempre.
8 But you, O Lord, are on high for ever.
8 Mas tu, SENHOR, és o Altíssimo para sempre.
9 For see! your haters, O Lord, will be put to death; all the workers of evil will be put to flight;
9 Pois eis que os teus inimigos, SENHOR, eis que os teus inimigos perecerão; serão dispersos todos os que praticam a iniqüidade.
10 But my horn is lifted up like the horn of the ox: the best oil is flowing on my head.
10 Mas tu exaltarás o meu poder, como o do unicórnio: serei ungido com óleo fresco.
11 My eyes have seen trouble come on my haters; my ears have news of the fate of the evil-doers who have come up against me.
11 Os meus olhos verão cumprido o meu desejo sobre os meus inimigos, e os meus ouvidos dele se certificarão quanto aos malfeitores que se levantam contra mim.
12 The good man will be like a tall tree in his strength; his growth will be as the wide-stretching trees of Lebanon.
12 O justo florescerá como a palmeira; crescerá como o cedro no Líbano.
13 Those who are planted in the house of the Lord will come up tall and strong in his gardens.
13 Os que estão plantados na Casa do SENHOR florescerão nos átrios do nosso Deus.
14 They will give fruit even when they are old; they will be fertile and full of growth;
14 Na velhice ainda darão frutos; serão viçosos e florescentes,
15 For a sign that the Lord is upright; he is my Rock, there is no deceit in him.
15 para anunciarem que o SENHOR é reto; ele é a minha rocha, e nele não há injustiça.
Psalms 93
1 The Lord is King; he is clothed with glory; the Lord is clothed with strength; power is the cord of his robe; the world is fixed, so that it may not be moved.
1 O SENHOR reina; está vestido de majestade; o SENHOR se revestiu e cingiu de fortaleza; o mundo também está firmado e não poderá vacilar.
2 The seat of your power has been from the past; you are eternal.
2 O teu trono está firme desde então; tu és desde a eternidade.
3 The rivers send up, O Lord, the rivers send up their voices; they send them up with a loud cry.
3 Os rios levantam, ó SENHOR, os rios levantam o seu ruído, os rios levantam as suas ondas.
4 The Lord in heaven is stronger than the noise of great waters, yes, he is stronger than the great waves of the sea.
4 Mas o SENHOR nas alturas é mais poderoso do que o ruído das grandes águas e do que as grandes ondas do mar.
5 Your witness is most certain; it is right for your house to be holy, O Lord, for ever.
5 Mui fiéis são os teus testemunhos; a santidade convém à tua casa, SENHOR, para sempre.
Psalms 94
1 O God, in whose hands is punishment, O God of punishment, let your shining face be seen.
1 Ó SENHOR Deus, a quem a vingança pertence, ó Deus, a quem a vingança pertence, mostra-te resplandecente!
2 Be lifted up, O judge of the earth; let their reward come to the men of pride.
2 Exalta-te, tu, que és juiz da terra; dá o pago aos soberbos.
3 How long will sinners, O Lord, how long will sinners have joy over us?
3 Até quando os ímpios, SENHOR, até quando os ímpios saltarão de prazer?
4 Words of pride come from their lips; all the workers of evil say great things of themselves.
4 Até quando proferirão e dirão coisas duras e se gloriarão todos os que praticam a iniqüidade?
5 Your people are crushed by them, O Lord, your heritage is troubled,
5 Reduzem a pedaços o teu povo, SENHOR, e afligem a tua herança.
6 They put to death the widow and the guest, they take the lives of children who have no father;
6 Matam a viúva e o estrangeiro e ao órfão tiram a vida.
7 And they say, Jah will not see it, the God of Jacob will not give thought to it.
7 E dizem: O SENHOR não o verá; nem para isso atentará o Deus de Jacó.
8 Give your mind to my words, you who are without wisdom among the people; you foolish men, when will you be wise?
8 Atendei, ó brutais dentre o povo; e vós, loucos, quando sereis sábios?
9 Has he by whom your ears were planted no hearing? or is he blind by whom your eyes were formed?
9 Aquele que fez o ouvido, não ouvirá? E o que formou o olho, não verá?
10 He who is the judge of the nations, will he not give men the reward of their acts, even he who gives knowledge to man?
10 Aquele que argúi as nações, não castigará? E o que dá ao homem o conhecimento, não saberá?
11 The Lord has knowledge of the thoughts of man, for they are only a breath.
11 O SENHOR conhece os pensamentos do homem, que são vaidade.
12 Happy is the man who is guided by you, O Jah, and to whom you give teaching out of your law;
12 Bem-aventurado é o homem a quem tu repreendes, ó SENHOR, e a quem ensinas a tua lei,
13 So that you may give him rest from the days of evil, till a hole is made ready for the destruction of the sinners.
13 para lhe dares descanso dos dias maus, até que se abra a cova para o ímpio.
14 The Lord will not give up his people, or take away his support from his heritage;
14 Pois o SENHOR não rejeitará o seu povo, nem desamparará a sua herança.
15 But decisions will again be made in righteousness; and they will be kept by all whose hearts are true.
15 Mas o juízo voltará a ser justiça, e hão de segui-lo todos os retos de coração.
16 Who will give me help against the sinners? and who will be my support against the workers of evil?
16 Quem será por mim contra os malfeitores? Quem se porá ao meu lado contra os que praticam a iniqüidade?
17 If the Lord had not been my helper, my soul would quickly have gone down into death.
17 Se o SENHOR não fora em meu auxílio, já a minha alma habitaria no lugar do silêncio.
18 If I say, My foot is slipping; your mercy, O Lord, is my support.
18 Quando eu disse: O meu pé vacila; a tua benignidade, SENHOR, me susteve.
19 Among all my troubled thoughts, your comforts are the delight of my soul.
19 Multiplicando-se dentro de mim os meus cuidados, as tuas consolações reanimaram a minha alma.
20 What part with you has the seat of sin, which makes evil into a law?
20 Podia, acaso, associar-se contigo o trono de iniqüidade, que forja o mal tendo por pretexto uma lei?
21 They are banded together against the soul of the upright, to give decisions against those who have done no wrong.
21 Acorrem em tropel contra a vida do justo e condenam o sangue inocente.
22 But the Lord is my safe resting-place; my God is the Rock where I am safe.
22 Mas o SENHOR foi o meu alto retiro; e o meu Deus, a rocha em que me refugiei.
23 And he has made their evil designs come back on themselves, cutting them off in their sin; the Lord our God will put an end to them.
23 E fará recair sobre eles a sua própria iniqüidade; e os destruirá na sua própria malícia; o SENHOR, nosso Deus, os destruirá.
Psalms 95
1 O come, let us make songs to the Lord; sending up glad voices to the Rock of our salvation.
1 Vinde, cantemos ao SENHOR! Cantemos com júbilo à rocha da nossa salvação!
2 Let us come before his face with praises; and make melody with holy songs.
2 Apresentemo-nos ante a sua face com louvores e celebremo-lo com salmos.
3 For the Lord is a great God, and a great King over all gods.
3 Porque o SENHOR é Deus grande e Rei grande acima de todos os deuses.
4 The deep places of the earth are in his hand; and the tops of the mountains are his.
4 Nas suas mãos estão as profundezas da terra, e as alturas dos montes são suas.
5 The sea is his, and he made it; and the dry land was formed by his hands.
5 Seu é o mar, pois ele o fez, e as suas mãos formaram a terra seca.
6 O come, let us give worship, falling down on our knees before the Lord our Maker.
6 Ó, vinde, adoremos e prostremo-nos! Ajoelhemos diante do SENHOR que nos criou.
7 For he is our God; and we are the people to whom he gives food, and the sheep of his flock. Today, if you would only give ear to his voice!
7 Porque ele é o nosso Deus, e nós, povo do seu pasto e ovelhas da sua mão. Se hoje ouvirdes a sua voz,
8 Let not your hearts be hard, as at Meribah, as in the day of Massah in the waste land;
8 não endureçais o coração, como em Meribá e como no dia da tentação no deserto,
9 When your fathers put me to the test and saw my power and my work.
9 quando vossos pais me tentaram; provaram-me e viram a minha obra.
10 For forty years I was angry with this generation, and said, They are a people whose hearts are turned away from me, for they have no knowledge of my ways;
10 Quarenta anos estive desgostado com esta geração e disse: é um povo que erra de coração e não tem conhecimento dos meus caminhos.
11 And I made an oath in my wrath, that they might not come into my place of rest.
11 Por isso, jurei na minha ira que não entrarão no meu repouso.
Psalms 96
1 O make a new song to the Lord; let all the earth make melody to the Lord.
1 Cantai ao SENHOR um cântico novo, cantai ao SENHOR, todos os moradores da terra.
2 Make songs to the Lord, blessing his name; give the good news of his salvation day by day.
2 Cantai ao SENHOR, bendizei o seu nome; anunciai a sua salvação de dia em dia.
3 Make clear his glory to the nations, and his wonders to all the peoples.
3 Anunciai entre as nações a sua glória; entre todos os povos, as suas maravilhas.
4 For the Lord is great, and greatly to be praised; he is more to be feared than all other gods.
4 Porque grande é o SENHOR e digno de louvor, mais tremendo do que todos os deuses.
5 For all the gods of the nations are false gods; but the Lord made the heavens.
5 Porque todos os deuses dos povos são coisas vãs; mas o SENHOR fez os céus.
6 Honour and glory are before him: strong and fair is his holy place.
6 Glória e majestade estão ante a sua face; força e formosura, no seu santuário.
7 Give to the Lord, O you families of the peoples, give to the Lord glory and strength.
7 Dai ao SENHOR, ó famílias dos povos, dai ao SENHOR glória e força.
8 Give to the Lord the glory of his name; take with you an offering and come into his house.
8 Dai ao SENHOR a glória devida ao seu nome; trazei oferendas e entrai nos seus átrios.
9 O give worship to the Lord in holy robes; be in fear before him, all the earth.
9 Adorai ao SENHOR na beleza da santidade; tremei diante dele todos os moradores da terra.
10 Say among the nations, The Lord is King; yes, the world is ordered so that it may not be moved; he will be an upright judge of the peoples.
10 Dizei entre as nações: O SENHOR reina! O mundo também se firmará para que se não abale. Ele julgará os povos com retidão.
11 Let the heavens have joy and the earth be glad; let the sea be thundering with all its waters;
11 Alegrem-se os céus, e regozije-se a terra: brame o mar e a sua plenitude.
12 Let the field be glad, and everything which is in it; yes, let all the trees of the wood be sounding with joy,
12 Alegre-se o campo com tudo o que há nele; então, se regozijarão todas as árvores do bosque,
13 Before the Lord, for he is come; he is come to be the judge of the earth; the earth will be judged in righteousness, and the peoples with unchanging faith.
13 ante a face do SENHOR, porque vem, porque vem a julgar a terra; julgará o mundo com justiça e os povos, com a sua verdade.
Psalms 97
1 The Lord is King, let the earth have joy; let all the sea-lands be glad.
1 O SENHOR reina. Regozije-se a terra, alegrem-se as muitas ilhas.
2 Dark clouds are round him; his kingdom is based on righteousness and right judging.
2 Nuvens e obscuridade estão ao redor dele; justiça e juízo são a base do seu trono.
3 Fire goes before him, burning up all those who are against him round about.
3 Adiante dele vai um fogo que abrasa os seus inimigos em redor.
4 His bright flames give light to the world; the earth saw it with fear.
4 Os seus relâmpagos alumiam o mundo; a terra viu e tremeu.
5 The mountains became like wax at the coming of the Lord, at the coming of the Lord of all the earth.
5 Os montes se derretem como cera na presença do SENHOR, na presença do Senhor de toda a terra.
6 The heavens gave out the news of his righteousness, and all the people saw his glory.
6 Os céus anunciam a sua justiça, e todos os povos vêem a sua glória.
7 Shamed be all those who give worship to images, and take pride in false gods; give him worship, all you gods.
7 Confundidos sejam todos os que servem a imagens de escultura, que se gloriam de ídolos inúteis; prostrai-vos diante dele todos os deuses.
8 Zion gave ear and was glad; and the daughters of Judah were full of joy, because of your decisions, O Lord.
8 Sião ouviu e se alegrou; e os filhos de Judá se alegraram por causa da tua justiça, ó SENHOR.
9 For you, Lord, are most high over the earth; you are lifted up over all other gods.
9 Pois tu, SENHOR, és o Altíssimo em toda a terra; muito mais elevado que todos os deuses.
10 You who are lovers of the Lord, be haters of evil; he keeps the souls of his saints; he takes them out of the hand of sinners.
10 Vós que amais ao SENHOR, aborrecei o mal; ele guarda a alma dos seus santos, ele os livra das mãos dos ímpios.
11 Light is shining on the lovers of righteousness, and for the upright in heart there is joy.
11 A luz semeia-se para o justo, e a alegria, para os retos de coração.
12 Be glad in the Lord, you upright men; praising the memory of his holy name.
12 Alegrai-vos, ó justos, no SENHOR, e dai louvores em memória da sua santidade.
Psalms 98
1 O make a new song to the Lord, because he has done works of wonder; with his right hand, and with his holy arm, he has overcome.
1 Cantai ao SENHOR um cântico novo, porque ele fez maravilhas; a sua destra e o seu braço santo lhe alcançaram a vitória.
2 The Lord has given to all the knowledge of his salvation; he has made clear his righteousness in the eyes of the nations.
2 O SENHOR fez notória a sua salvação; manifestou a sua justiça perante os olhos das nações.
3 He has kept in mind his mercy and his unchanging faith to the house of Israel; all the ends of the earth have seen the salvation of our God.
3 Lembrou-se da sua benignidade e da sua verdade para com a casa de Israel; todas as extremidades da terra viram a salvação do nosso Deus.
4 Let all the earth send out a glad cry to the Lord; sounding with a loud voice, and praising him with songs of joy.
4 Celebrai com júbilo ao SENHOR, todos os moradores da terra; dai brados de alegria, regozijai-vos e cantai louvores.
5 Make melody to the Lord with instruments of music; with a corded instrument and the voice of song.
5 Cantai louvores ao SENHOR com a harpa; com a harpa e a voz do canto.
6 With wind instruments and the sound of the horn, make a glad cry before the Lord, the King.
6 Com trombetas e som de buzinas, exultai perante a face do SENHOR, do Rei.
7 Let the sea be thundering, with all its waters; the world, and all who are living in it;
7 Brame o mar e a sua plenitude; o mundo e os que nele habitam.
8 Let the streams make sounds of joy with their hands; let the mountains be glad together,
8 Os rios batam palmas; regozijem-se também as montanhas,
9 Before the Lord, for he has come as judge of the earth; judging the world in righteousness, and giving true decisions for the peoples.
9 perante a face do SENHOR, porque vem a julgar a terra; com justiça julgará o mundo e o povo, com eqüidade.
Psalms 99
1 The Lord is King; let the peoples be in fear: his seat is on the winged ones; let the earth be moved.
1 O SENHOR reina; tremam as nações. Ele está entronizado entre os querubins; comova-se a terra.
2 The Lord is great in Zion; he is high over all the nations.
2 O SENHOR é grande em Sião e mais elevado que todas as nações.
3 Let them give praise to your name, for it is great and to be feared; holy is he.
3 Louvem o teu nome, grande e tremendo, pois é santo.
4 The king’s power is used for righteousness; you give true decisions, judging rightly in the land of Jacob.
4 E a força do Rei ama o juízo; tu firmas a eqüidade, fazes juízo e justiça em Jacó.
5 Give high honour to the Lord our God, worshipping at his feet; holy is he.
5 Exaltai ao SENHOR, nosso Deus, e prostrai-vos diante do escabelo de seus pés, porque ele é santo.
6 Moses and Aaron among his priests, and Samuel among those who gave honour to his name; they made prayers to the Lord, and he gave answers to them.
6 Moisés e Arão, entre os seus sacerdotes, e Samuel, entre os que invocam o seu nome, clamavam ao SENHOR, e ele os ouvia.
7 His voice came to them from the pillar of cloud; they kept his witness, and the law which he gave them.
7 Na coluna de nuvem lhes falava; eles guardavam os seus testemunhos e os estatutos que lhes dera.
8 You gave them an answer, O Lord our God; you took away their sin, though you gave them punishment for their wrongdoing.
8 Tu os escutaste, SENHOR, nosso Deus; tu foste um Deus que lhes perdoaste, posto que vingador dos seus feitos.
9 Give high honour to the Lord our God, worshipping with your faces turned to his holy hill; for the Lord our God is holy.
9 Exaltai ao SENHOR, nosso Deus, e adorai-o no seu santo monte, porque o SENHOR, nosso Deus, é santo.
Psalms 100
1 Make a glad sound to the Lord, all the earth.
1 Celebrai com júbilo ao SENHOR, todos os moradores da terra.
2 Give worship to the Lord with joy; come before him with a song.
2 Servi ao SENHOR com alegria e apresentai-vos a ele com canto.
3 Be certain that the Lord is God; it is he who has made us, and we are his; we are his people, and the sheep to whom he gives food.
3 Sabei que o SENHOR é Deus; foi ele, e não nós, que nos fez povo seu e ovelhas do seu pasto.
4 Come into his doors with joy, and into his house with praise; give him honour, blessing his name.
4 Entrai pelas portas dele com louvor e em seus átrios, com hinos; louvai-o e bendizei o seu nome.
5 For the Lord is good, and his mercy is never-ending; his faith is unchanging through all generations.
5 Porque o SENHOR é bom, e eterna, a sua misericórdia; e a sua verdade estende-se de geração a geração.
Psalms 101
1 I will make a song of mercy and righteousness; to you, O Lord, will I make melody.
1 Cantarei a misericórdia e o juízo; a ti, SENHOR, cantarei.
2 I will do wisely in the way of righteousness: O when will you come to me? I will be walking in my house with a true heart.
2 Portar-me-ei com inteligência no caminho reto. Quando virás a mim? Andarei em minha casa com um coração sincero.
3 I will not put any evil thing before my eyes; I am against all turning to one side; I will not have it near me.
3 Não porei coisa má diante dos meus olhos; aborreço as ações daqueles que se desviam; nada se me pegará.
4 The false heart I will send away from me: I will not have an evil-doer for a friend.
4 Um coração perverso se apartará de mim; não conhecerei o homem mau.
5 I will put to death anyone who says evil of his neighbour secretly; the man with a high look and a heart of pride is disgusting to me.
5 Aquele que difama o seu próximo às escondidas, eu o destruirei; aquele que tem olhar altivo e coração soberbo, não o suportarei.
6 My eyes will be on those of good faith in the land, so that they may be living in my house; he who is walking in the right way will be my servant.
6 Os meus olhos procurarão os fiéis da terra, para que estejam comigo; o que anda num caminho reto, esse me servirá.
7 The worker of deceit will not come into my house; the false man will have no place before my eyes.
7 O que usa de engano não ficará dentro da minha casa; o que profere mentiras não estará firme perante os meus olhos.
8 Morning by morning will I put to death all the sinners in the land, so that all evil-doers may be cut off from Jerusalem.
8 Pela manhã destruirei todos os ímpios da terra, para desarraigar da cidade do SENHOR todos os que praticam a iniqüidade.
Psalms 102
1 Give ear to my prayer, O Lord, and let my cry come to you.
1 SENHOR, ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.
2 Let not your face be veiled from me in the day of my trouble; give ear to me, and let my cry be answered quickly.
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.
3 My days are wasted like smoke, and my bones are burned up as in a fire.
3 Porque os meus dias se consomem como fumaça, e os meus ossos ardem como lenha.
4 My heart is broken; it has become dry and dead like grass, so that I give no thought to food.
4 O meu coração está ferido e seco como a erva, pelo que até me esqueço de comer o meu pão.
5 Because of the voice of my sorrow, my flesh is wasted to the bone.
5 Já os meus ossos se pegam à minha pele, em virtude do meu gemer doloroso.
6 I am like a bird living by itself in the waste places; like the night-bird in a waste of sand.
6 Sou semelhante ao pelicano no deserto; sou como um mocho nas solidões.
7 I keep watch like a bird by itself on the house-top.
7 Velo e sou como o pardal solitário no telhado.
8 My haters say evil of me all day; those who are violent against me make use of my name as a curse.
8 Os meus inimigos me afrontam todo o dia; os que contra mim se enfurecem me amaldiçoam.
9 I have had dust for bread and my drink has been mixed with weeping:
9 Pois tenho comido cinza como pão e misturado com lágrimas a minha bebida,
10 Because of your passion and your wrath, for I have been lifted up and then made low by you.
10 por causa da tua ira e da tua indignação, pois tu me levantaste e me arremessaste.
11 My days are like a shade which is stretched out; I am dry like the grass.
11 Os meus dias são como a sombra que declina, e como a erva me vou secando.
12 But you, O Lord, are eternal; and your name will never come to an end.
12 Mas tu, SENHOR, permanecerás para sempre, e a tua memória, de geração em geração.
13 You will again get up and have mercy on Zion: for the time has come for her to be comforted.
13 Tu te levantarás e terás piedade de Sião; pois o tempo de te compadeceres dela, o tempo determinado, já chegou.
14 For your servants take pleasure in her stones, looking with love on her dust.
14 Porque os teus servos têm prazer nas suas pedras e se compadecem do seu pó.
15 So the nations will give honour to the name of the Lord, and all the kings of the earth will be in fear of his glory:
15 Então, as nações temerão o nome do SENHOR, e todos os reis da terra, a sua glória,
16 When the Lord has put up the walls of Zion, and has been been in his glory;
16 quando o SENHOR edificar a Sião, e na sua glória se manifestar,
17 When he has given ear to the prayer of the poor, and has not put his request on one side.
17 e atender à oração do desamparado, e não desprezar a sua oração.
18 This will be put in writing for the coming generation, and the people of the future will give praise to the Lord.
18 Isto se escreverá para a geração futura; e o povo que se criar louvará ao SENHOR,
19 For from his holy place the Lord has seen, looking down on the earth from heaven;
19 porquanto olhara desde o alto do seu santuário; desde os céus, o SENHOR observou a terra,
20 Hearing the cry of the prisoner, making free those for whom death is ordered;
20 para ouvir o gemido dos presos, para soltar os sentenciados à morte;
21 So that they may give out the name of the Lord in Zion, and his praise in Jerusalem;
21 a fim de que seja anunciado o nome do SENHOR em Sião, e o seu louvor, em Jerusalém,
22 When the peoples are come together, and the kingdoms, to give worship to the Lord.
22 quando os povos todos se congregarem, e os reinos, para servirem ao SENHOR.
23 He has taken my strength from me in the way; he has made short my days.
23 Abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.
24 I will say, O my God, take me not away before my time; your years go on through all generations:
24 Dizia eu: Deus meu, não me leves no meio dos meus dias, tu, cujos anos alcançam todas as gerações.
25 In the past you put the earth on its base, and the heavens are the work of your hands.
25 Desde a antiguidade fundaste a terra; e os céus são obra das tuas mãos.
26 They will come to an end, but you will still go on; they all will become old like a coat, and like a robe they will be changed:
26 Eles perecerão, mas tu permanecerás; todos eles, como uma veste, envelhecerão; como roupa os mudarás, e ficarão mudados.
27 But you are the unchanging One, and your years will have no end.
27 Mas tu és o mesmo, e os teus anos nunca terão fim.
28 The children of your servants will have a safe resting-place, and their seed will be ever before you.
28 Os filhos dos teus servos continuarão, e a sua descendência ficará firmada perante ti.
Psalms 103
1 Give praise to the Lord, O my soul; let everything in me give praise to his holy name.
1 Bendize, ó minha alma, ao SENHOR, e tudo o que há em mim bendiga o seu santo nome.
2 Give praise to the Lord, O my soul; let not all his blessings go from your memory.
2 Bendize, ó minha alma, ao SENHOR, e não te esqueças de nenhum de seus benefícios.
3 He has forgiveness for all your sins; he takes away all your diseases;
3 É ele que perdoa todas as tuas iniqüidades e sara todas as tuas enfermidades;
4 He keeps back your life from destruction, crowning you with mercy and grace.
4 quem redime a tua vida da perdição e te coroa de benignidade e de misericórdia;
5 He makes your mouth full of good things, so that your strength is made new again like the eagle’s.
5 quem enche a tua boca de bens, de sorte que a tua mocidade se renova como a águia.
6 The Lord gives decisions in righteousness for all who are in trouble.
6 O SENHOR faz justiça e juízo a todos os oprimidos.
7 He gave knowledge of his way to Moses, and made his acts clear to the children of Israel.
7 Fez notórios os seus caminhos a Moisés e os seus feitos, aos filhos de Israel.
8 The Lord is kind and full of pity, not quickly made angry, but ever ready to have mercy.
8 Misericordioso e piedoso é o SENHOR; longânimo e grande em benignidade.
9 His feeling will no longer be bitter; he will not keep his wrath for ever.
9 Não repreenderá perpetuamente, nem para sempre conservará a sua ira.
10 He has not given us the punishment for our sins, or the reward of our wrongdoing.
10 Não nos tratou segundo os nossos pecados, nem nos retribuiu segundo as nossas iniqüidades.
11 For as the heaven is high over the earth, so great is his mercy to his worshippers.
11 Pois quanto o céu está elevado acima da terra, assim é grande a sua misericórdia para com os que o temem.
12 As far as the east is from the west, so far has he put our sins from us.
12 Quanto está longe o Oriente do Ocidente, assim afasta de nós as nossas transgressões.
13 As a father has pity on his children, so the Lord has pity on his worshippers.
13 Como um pai se compadece de seus filhos, assim o SENHOR se compadece daqueles que o temem.
14 For he has knowledge of our feeble frame; he sees that we are only dust.
14 Pois ele conhece a nossa estrutura; lembra-se de que somos pó.
15 As for man, his days are as grass: his beautiful growth is like the flower of the field.
15 Porque o homem, são seus dias como a erva; como a flor do campo, assim floresce;
16 The wind goes over it and it is gone; and its place sees it no longer.
16 pois, passando por ela o vento, logo se vai, e o seu lugar não conhece mais.
17 But the mercy of the Lord is eternal for his worshippers, and their children’s children will see his righteousness;
17 Mas a misericórdia do SENHOR é de eternidade a eternidade sobre aqueles que o temem, e a sua justiça sobre os filhos dos filhos;
18 If they keep his agreement, and have his laws in mind to do them.
18 sobre aqueles que guardam o seu concerto, e sobre os que se lembram dos seus mandamentos para os cumprirem.
19 The Lord has made ready his high seat in the heavens; his kingdom is ruling over all.
19 O SENHOR tem estabelecido o seu trono nos céus, e o seu reino domina sobre tudo.
20 Give praise to the Lord, you his angels, who are great in strength, doing his orders, and waiting for his voice.
20 Bendizei ao SENHOR, anjos seus, magníficos em poder, que cumpris as suas ordens, obedecendo à voz da sua palavra.
21 Give praise to the Lord, all you his armies; and you his servants who do his pleasure.
21 Bendizei ao SENHOR, todos os seus exércitos, vós, ministros seus, que executais o seu beneplácito.
22 Give praise to the Lord, all his works, in all places under his rule: give praise to the Lord, O my soul.
22 Bendizei ao SENHOR, todas as suas obras, em todos os lugares do seu domínio. Bendize, ó minha alma, ao SENHOR.
Psalms 104
1 Give praise to the Lord, O my soul. O Lord my God, you are very great; you are robed with honour and power.
1 Bendize, ó minha alma, ao SENHOR! SENHOR, Deus meu, tu és magnificentíssimo; estás vestido de glória e de majestade.
2 You are clothed with light as with a robe; stretching out the heavens like a curtain:
2 Ele cobre-se de luz como de uma veste, estende os céus como uma cortina.
3 The arch of your house is based on the waters; you make the clouds your carriage; you go on the wings of the wind:
3 Põe nas águas os vigamentos das suas câmaras, faz das nuvens o seu carro e anda sobre as asas do vento.
4 He makes winds his angels, and flames of fire his servants.
4 Faz dos ventos seus mensageiros, dos seus ministros, um fogo abrasador.
5 He has made the earth strong on its bases, so that it may not be moved for ever and ever;
5 Lançou os fundamentos da terra, para que não vacile em tempo algum.
6 Covering it with the sea as with a robe: the waters were high over the mountains;
6 Tu a cobriste com o abismo, como com uma veste; as águas estavam sobre os montes;
7 At the voice of your word they went in flight; at the sound of your thunder they went away in fear;
7 à tua repreensão, fugiram; à voz do teu trovão, se apressaram.
8 The mountains came up and the valleys went down into the place which you had made ready for them.
8 Subiram aos montes, desceram aos vales, até ao lugar que para elas fundaste.
9 You made a limit over which they might not go, so that the earth would never again be covered by them.
9 Limite lhes traçaste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra.
10 You sent the springs into the valleys; they are flowing between the hills.
10 Tu, que nos vales fazes rebentar nascentes que correm entre os montes.
11 They give drink to every beast of the field; the mountain asses come to them for water.
11 Dão de beber a todos os animais do campo; os jumentos monteses matam com elas a sua sede.
12 The birds of the air have their resting-places by them, and make their song among the branches.
12 Junto delas habitam as aves do céu, cantando entre os ramos.
13 He sends down rain from his store-houses on the hills: the earth is full of the fruit of his works.
13 Ele rega os montes desde as suas câmaras; a terra farta-se do fruto das suas obras.
14 He makes the grass come up for the cattle, and plants for the use of man; so that bread may come out of the earth;
14 Ele faz crescer a erva para os animais e a verdura, para o serviço do homem, para que tire da terra o alimento
15 And wine to make glad the heart of man, and oil to make his face shining, and bread giving strength to his heart.
15 e o vinho que alegra o seu coração; ele faz reluzir o seu rosto com o azeite e o pão, que fortalece o seu coração.
16 The trees of the Lord are full of growth, the cedars of Lebanon of his planting;
16 Satisfazem-se as árvores do SENHOR, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Where the birds have their resting-places; as for the stork, the tall trees are her house.
17 onde as aves se aninham; quanto à cegonha, a sua casa é nas faias.
18 The high hills are a safe place for the mountain goats, and the rocks for the small beasts.
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras monteses, e as rochas, para os coelhos.
19 He made the moon for a sign of the divisions of the year; teaching the sun the time of its going down.
19 Designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 When you make it dark, it is night, when all the beasts of the woods come quietly out of their secret places.
20 Ordenas a escuridão, e faz-se noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 The young lions go thundering after their food; searching for their meat from God.
21 Os leõezinhos bramam pela presa e de Deus buscam o seu sustento.
22 The sun comes up, and they come together, and go back to their secret places to take their rest.
22 Nasce o sol e logo se recolhem e se deitam nos seus covis.
23 Man goes out to his work, and to his business, till the evening.
23 Então, sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até à tarde.
24 O Lord, how great is the number of your works! in wisdom you have made them all; the earth is full of the things you have made.
24 Ó SENHOR, quão variadas são as tuas obras! Todas as coisas fizeste com sabedoria; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 There is the great, wide sea, where there are living things, great and small, more than may be numbered.
25 Tal é este vasto e espaçoso mar, onde se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.
26 There go the ships; there is that great beast, which you have made as a plaything.
26 Ali passam os navios; e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 All of them are waiting for you, to give them their food in its time.
27 Todos esperam de ti que lhes dês o seu sustento em tempo oportuno.
28 They take what you give them; they are full of the good things which come from your open hand.
28 Dando-lho tu, eles o recolhem; abres a tua mão, e enchem-se de bens.
29 If your face is veiled, they are troubled; when you take away their breath, they come to an end, and go back to the dust.
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem e voltam ao próprio pó.
30 If you send out your spirit, they are given life; you make new the face of the earth.
30 Envias o teu Espírito, e são criados, e assim renovas a face da terra.
31 Let the glory of the Lord be for ever; let the Lord have joy in his works:
31 A glória do SENHOR seja para sempre! Alegre-se o Senhor em suas obras!
32 At whose look the earth is shaking; at whose touch the mountains send out smoke.
32 Olhando ele para a terra, ela treme; tocando nos montes, logo fumegam.
33 I will make songs to the Lord all my life; I will make melody to my God while I have my being.
33 Cantarei ao SENHOR enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus, enquanto existir.
34 Let my thoughts be sweet to him: I will be glad in the Lord.
34 A minha meditação a seu respeito será suave; eu me alegrarei no SENHOR.
35 Let sinners be cut off from the earth, and let all evil-doers come to an end. Give praise to the Lord, O my soul. Give praise to the Lord.
35 Desapareçam da terra os pecadores, e os ímpios não sejam mais. Bendize, ó minha alma, ao SENHOR. Louvai ao SENHOR.
Psalms 105
1 O give praise to the Lord; give honour to his name, talking of his doings among the peoples.
1 Louvai ao SENHOR e invocai o seu nome; fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
2 Let your voice be sounding in songs and melody; let all your thoughts be of the wonder of his works.
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; falai de todas as suas maravilhas.
3 Have glory in his holy name; let the hearts of those who are searching after the Lord be glad.
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração daqueles que buscam ao SENHOR.
4 Let your search be for the Lord and for his strength; let your hearts ever be turned to him.
4 Buscai ao SENHOR e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 Keep in mind the great works which he has done; his wonders, and the decisions of his mouth;
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca,
6 O you seed of Abraham, his servant, you children of Jacob, his loved ones.
6 vós, descendência de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 He is the Lord our God: he is judge of all the earth.
7 Ele é o SENHOR, nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 He has kept his agreement in mind for ever, the word which he gave for a thousand generations;
8 Lembra-se perpetuamente do seu concerto, da palavra que mandou, até milhares de gerações;
9 The agreement which he made with Abraham, and his oath to Isaac;
9 do concerto que fez com Abraão e do seu juramento a Isaque,
10 And he gave it to Jacob for a law, and to Israel for an eternal agreement;
10 o qual ele confirmou a Jacó por estatuto e a Israel por concerto eterno,
11 Saying, To you will I give the land of Canaan, the measured line of your heritage:
11 dizendo: A ti darei a terra de Canaã por limite da vossa herança.
12 When they were still small in number, and strange in the land;
12 Quando eram ainda poucos homens, sim, muito poucos, e estrangeiros nela;
13 When they went about from one nation to another, and from one kingdom to another people.
13 quando andavam de nação em nação e de um reino para outro povo,
14 He would not let anyone do them wrong; he even kept back kings because of them,
14 não permitiu a ninguém que os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:
15 Saying, Put not your hand on those who have been marked with my holy oil, and do my prophets no wrong.
15 Não toqueis nos meus ungidos e não maltrateis os meus profetas.
16 And he took away all food from the land, so that the people were without bread.
16 Chamou a fome sobre a terra; fez mirrar toda a planta do pão.
17 He sent a man before them, even Joseph, who was given as a servant for a price:
17 Mandou adiante deles um varão, que foi vendido por escravo: José,
18 His feet were fixed in chains; his neck was put in iron bands;
18 cujos pés apertaram com grilhões e a quem puseram em ferros,
19 Till the time when his word came true; he was tested by the word of the Lord.
19 até ao tempo em que chegou a sua palavra; a palavra do SENHOR o provou.
20 The king sent men to take off his chains; even the ruler of the people, who let him go free.
20 Mandou o rei e o fez soltar; o dominador dos povos o soltou.
21 He made him lord of his house, and ruler over everything he had;
21 Fê-lo senhor da sua casa e governador de toda a sua fazenda
22 To give his chiefs teaching at his pleasure, and so that his law-givers might get wisdom from him.
22 para, a seu gosto, sujeitar os seus príncipes e instruir os seus anciãos.
23 Then Israel came into Egypt, and Jacob was living in the land of Ham.
23 Então, Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 And his people were greatly increased, and became stronger than those who were against them.
24 E ele multiplicou sobremodo o seu povo e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 Their hearts were turned to hate against his people, so that they made secret designs against them.
25 Mudou o coração deles para que aborrecessem o seu povo, para que tratassem astutamente aos seus servos.
26 He sent Moses, his servant, and Aaron, the man of his selection.
26 Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera.
27 He let his signs be seen among the people, and his wonders in the land of Ham.
27 Fizeram entre eles os seus sinais e prodígios na terra de Cam.
28 He sent black night and made it dark; and they did not go against his word.
28 Mandou às trevas que a escurecessem; e elas não foram rebeldes à sua palavra.
29 At his word their waters were turned to blood, and he sent death on all their fish.
29 Converteu as suas águas em sangue e assim fez morrer os peixes.
30 Their land was full of frogs, even in the rooms of the king.
30 A sua terra produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
31 He gave the word, and there came the dog-fly, and insects over all the land.
31 Falou ele, e vieram enxames de moscas e piolhos em todo o seu território.
32 He gave them ice for rain, and flaming fire in their land.
32 Converteu as suas chuvas em saraiva e fogo abrasador, na sua terra.
33 He gave their vines and their fig-trees to destruction, and the trees of their land were broken down.
33 Feriu as suas vinhas e os seus figueirais e quebrou as árvores dos seus termos.
34 At his word the locusts came, and young locusts more than might be numbered,
34 Falou ele, e vieram gafanhotos e pulgão em quantidade inumerável,
35 And put an end to all the plants of their land, taking all the fruit of the earth for food.
35 e comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
36 He put to death the first child of every family in the land, the first-fruits of their strength.
36 Feriu também a todos os primogênitos da sua terra, as primícias de todas as suas forças.
37 He took his people out with silver and gold: there was not one feeble person among them.
37 Mas, a eles, os fez sair com prata e ouro, e entre as suas tribos não houve um só enfermo.
38 Egypt was glad when they went; for the fear of them had come down on them.
38 O Egito alegrou-se quando eles saíram, porque o seu temor caíra sobre eles.
39 A cloud was stretched over them for a cover; and he sent fire to give light in the night.
39 Estendeu uma nuvem por coberta e um fogo, para os alumiar de noite.
40 At the people’s request he sent birds, and gave them the bread of heaven for food.
40 Oraram, e ele fez vir codornizes e saciou-os com pão do céu.
41 His hand made the rock open, and the waters came streaming out; they went down through the dry places like a river.
41 Abriu a penha, e dela brotaram águas, que correram pelos lugares secos, como um rio.
42 For he kept in mind his holy word, and Abraham, his servant.
42 Porque se lembrou da sua santa palavra e de Abraão, seu servo.
43 And he took his people out with joy, the men of his selection with glad cries:
43 E tirou dali o seu povo com alegria e, os seus escolhidos, com regozijo.
44 And gave them the lands of the nations; and they took the work of the peoples for a heritage;
44 E deu-lhes as terras das nações, e herdaram o trabalho dos povos,
45 So that they might keep his orders, and be true to his laws. Give praise to the Lord.
45 para que guardassem os seus preceitos e observassem as suas leis. Louvai ao SENHOR!
Psalms 106
1 Let the Lord be praised. O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever.
1 Louvai ao SENHOR! Louvai ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre.
2 Who is able to give an account of the great acts of the Lord, or to make clear all his praise?
2 Quem pode referir as obras poderosas do SENHOR? Quem anunciará os seus louvores?
3 Happy are they whose decisions are upright, and he who does righteousness at all times.
3 Bem-aventurados os que observam o direito, o que pratica a justiça em todos os tempos.
4 Keep me in mind, O Lord, when you are good to your people; O let your salvation come to me;
4 Lembra-te de mim, SENHOR, segundo a tua boa vontade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 So that I may see the well-being of the people of your selection, and have a part in the joy of your nation, and take pride in your heritage.
5 para que eu veja o bem de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me regozije com a tua herança.
6 We are sinners like our fathers, we have done wrong, our acts are evil.
6 Nós pecamos como os nossos pais; cometemos iniqüidade, andamos perversamente.
7 Our fathers did not give thought to your wonders in Egypt; they did not keep in memory the great number of your mercies, but gave you cause for wrath at the sea, even at the Red Sea.
7 Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes, foram rebeldes junto ao mar, sim, o mar Vermelho.
8 But he was their saviour because of his name, so that men might see his great power.
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 By his word the Red Sea was made dry: and he took them through the deep waters as through the waste land.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e este se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 And he took them safely out of the hands of their haters, and kept them from the attacks of those who were against them.
10 E livrou-os da mão daquele que os aborrecia e remiu-os da mão do inimigo.
11 And the waters went over their haters; all of them came to an end.
11 As águas cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 Then they had faith in his words; they gave him songs of praise.
12 Então, creram nas suas palavras e cantaram os seus louvores.
13 But their memory of his works was short; not waiting to be guided by him,
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho;
14 They gave way to their evil desires in the waste land, and put God to the test in the dry places.
14 mas deixaram-se levar da cobiça, no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 And he gave them their request, but sent a wasting disease into their souls.
15 E ele satisfez-lhes o desejo, mas fez definhar a sua alma.
16 They were full of envy against Moses among the tents, and against Aaron, the holy one of the Lord.
16 E tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do SENHOR.
17 The earth opening put an end to Dathan, covering up Abiram and his band.
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a gente de Abirão.
18 And a fire was lighted among their tents; the sinners were burned up by the flames.
18 E lavrou um fogo na sua gente; a chama abrasou os ímpios.
19 They made a young ox in Horeb, and gave worship to an image of gold.
19 Fizeram um bezerro em Horebe e adoraram a imagem fundida.
20 And their glory was changed into the image of an ox, whose food is grass.
20 E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
21 They had no memory of God their saviour, who had done great things in Egypt;
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 Works of wonder in the land of Ham, and things of fear by the Red Sea.
22 maravilhas na terra de Cam, coisas tremendas no mar Vermelho.
23 And he was purposing to put an end to them if Moses, his special servant, had not gone up before him, between him and his people, turning back his wrath, to keep them from destruction.
23 Pelo que disse que os teria destruído se Moisés, seu escolhido, se não pusera perante ele, naquele transe, para desviar a sua indignação, a fim de os não destruir.
24 They were disgusted with the good land; they had no belief in his word;
24 Também desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 Talking against him secretly in their tents, they did not give ear to the voice of the Lord.
25 Antes, murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do SENHOR.
26 So he made an oath against them, to put an end to them in the waste land:
26 Pelo que levantou a mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
27 That their children might be mixed among the nations, and sent away into other lands.
27 que humilharia também a sua descendência entre as nações e os espalharia pelas terras.
28 And they were joined to Baal-peor, and took part in the offerings to the dead.
28 Também se juntaram com Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 So they made him angry by their behaviour; and he sent disease on them.
29 Assim, o provocaram à ira com as suas ações; e a peste rebentou entre eles.
30 Then Phinehas got up, and made prayer for them; and the disease went no farther.
30 Então, se levantou Finéias, que executou o juízo, e cessou aquela peste,
31 And all the generations coming after him kept the memory of his righteousness for ever.
31 e isto lhe foi imputado por justiça, de geração em geração, para sempre.
32 They made God angry again at the waters of Meribah, so that Moses was troubled because of them;
32 Indignaram-no também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
33 For they made his spirit bitter, and he said unwise things.
33 porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
34 They did not put an end to the peoples, as the Lord had said;
34 Não destruíram os povos, como o SENHOR lhes dissera.
35 But they were joined to the nations, learning their works.
35 Antes, se misturaram com as nações e aprenderam as suas obras.
36 And they gave worship to images; which were a danger to them:
36 E serviram os seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 They even made offerings of their sons and their daughters to evil spirits,
37 Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
38 And gave the blood of their sons and their daughters who had done no wrong, offering them to the images of Canaan; and the land was made unclean with blood.
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã, e a terra foi manchada com sangue.
39 So they became unclean through their works, going after their evil desires.
39 Assim, se contaminaram com as suas obras e se corromperam com os seus feitos.
40 Then the wrath of the Lord was burning against his people, and he was angry with his heritage.
40 Pelo que se acendeu a ira do SENHOR contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança
41 And he gave them into the hands of the nations; and they were ruled by their haters.
41 e os entregou nas mãos das nações; e aqueles que os aborreciam se assenhorearam deles.
42 By them they were crushed, and made low under their hands.
42 E os seus inimigos os oprimiram, humilhando-os debaixo das suas mãos.
43 Again and again he made them free; but their hearts were turned against his purpose, and they were overcome by their sins.
43 Muitas vezes os livrou; mas eles provocaram-no com o seu conselho e foram abatidos pela sua iniqüidade.
44 But when their cry came to his ears, he had pity on their trouble:
44 Contudo, atentou para a sua aflição, ouvindo o seu clamor.
45 And kept in mind his agreement with them, and in his great mercy gave them forgiveness.
45 E lembrou-se do seu concerto, e compadeceu-se, segundo a multidão das suas misericórdias.
46 He put pity into the hearts of those who made them prisoners.
46 Por isso, fez com que deles tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
47 Be our saviour, O Lord our God, and let us come back together from among the nations, so that we may give honour to your holy name, and have glory in your praise.
47 Salva-nos, SENHOR, nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu nome santo e nos gloriemos no teu louvor.
48 Praise be to the Lord God of Israel for ever and for ever; and let all the people say, So be it. Give praise to the Lord.
48 Bendito seja o SENHOR, Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém! Louvai ao SENHOR!
Psalms 107
1 O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever.
1 Louvai ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre.
2 Let those whose cause the Lord has taken up say so, his people whom he has taken out of the hands of their haters;
2 Digam-no os remidos do SENHOR, os que remiu da mão do inimigo
3 Making them come together out of all the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
3 e os que congregou das terras do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 They were wandering in the waste places; they saw no way to a resting-place.
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminhos solitários; não acharam cidade que habitassem.
5 Their souls became feeble for need of food and drink.
5 Famintos e sedentos, a sua alma neles desfalecia.
6 Then they sent up their cry to the Lord in their sorrow, and he gave them salvation out of all their troubles;
6 E clamaram ao SENHOR na sua angústia, e ele os livrou das suas necessidades.
7 Guiding them in the right way, so that they might come into the town of their resting-place.
7 E os levou por caminho direito, para irem à cidade que deviam habitar.
8 Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men!
8 Louvem ao SENHOR pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 He gives its desire to the unresting soul, so that it is full of good things.
9 Pois fartou a alma sedenta e encheu de bens a alma faminta,
10 Those who were in the dark, in the black night, in chains of sorrow and iron;
10 tal como a que se assenta nas trevas e sombra da morte, presa em aflição e em ferro.
11 Because they went against the words of God, and gave no thought to the laws of the Most High:
11 Como se rebelaram contra as palavras de Deus e desprezaram o conselho do Altíssimo,
12 So that he made their hearts weighted down with grief; they were falling, and had no helper.
12 eis que lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Then they sent up their cry to the Lord in their sorrow, and he gave them salvation out of all their troubles.
13 Então, clamaram ao SENHOR na sua angústia, e ele os livrou das suas necessidades.
14 He took them out of the dark and the black night, and all their chains were broken.
14 Tirou-os das trevas e sombra da morte e quebrou as suas prisões.
15 Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men!
15 Louvem ao SENHOR pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 The doors of brass are broken by his arm, and the bands of iron are cut in two.
16 Pois quebrou as portas de bronze e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 Foolish men, because of their sins, and because of their wrongdoing, are troubled;
17 Os loucos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniqüidades, são afligidos.
18 They are disgusted by all food, and they come near to the doors of death.
18 A sua alma aborreceu toda comida, e chegaram até às portas da morte.
19 Then they send up their cry to the Lord in their sorrow, and he gives them salvation out of all their troubles.
19 Então, clamaram ao SENHOR na sua angústia, e ele os livrou das suas necessidades.
20 He sent his word and made them well, and kept them safe from the underworld.
20 Enviou a sua palavra, e os sarou, e os livrou da sua destruição.
21 Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men!
21 Louvem ao SENHOR pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 Let them make offerings of praise, giving news of his works with cries of joy.
22 E ofereçam sacrifícios de louvor e relatem as suas obras com regozijo!
23 Those who go down to the sea in ships, who do business in the great waters;
23 Os que descem ao mar em navios, mercando nas grandes águas,
24 They see the works of the Lord, and his wonders in the deep.
24 esses vêem as obras do SENHOR e as suas maravilhas no profundo.
25 For at his word comes up the storm-wind, lifting high the waves.
25 Pois ele manda, e se levanta o vento tempestuoso, que eleva as suas ondas.
26 The sailors go up to heaven, and down into the deep; their souls are wasted because of their trouble.
26 Sobem aos céus, descem aos abismos, e a sua alma se derrete em angústias.
27 They are turned here and there, rolling like a man who is full of wine; and all their wisdom comes to nothing.
27 Andam e cambaleiam como ébrios, e esvai-se-lhes toda a sua sabedoria.
28 Then they send up their cry to the Lord in their sorrow, and he gives them salvation out of all their troubles.
28 Então, clamam ao SENHOR na sua tribulação, e ele os livra das suas angústias.
29 He makes the storm into a calm, so that the waves are at peace.
29 Faz cessar a tormenta, e acalmam-se as ondas.
30 Then they are glad, because the sea is quiet, and he takes them to the harbour of their desire.
30 Então, se alegram com a bonança; e ele, assim, os leva ao porto desejado.
31 Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men!
31 Louvem ao SENHOR pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Let them give glory to him in the meeting of the people, and praise among the chiefs.
32 Exaltem-no na congregação do povo e glorifiquem-no na assembléia dos anciãos!
33 He makes rivers into waste places, and springs of water into a dry land;
33 Ele converte rios em desertos; nascentes, em terra sedenta;
34 He makes a fertile country into a salt waste, because of the sins of those who are living there.
34 a terra frutífera, em terreno salgado, pela maldade dos que nela habitam.
35 He makes a waste land into a place of water, and a dry land into water-springs.
35 Converte o deserto em lagos e a terra seca, em nascentes.
36 And there he gives the poor a resting-place, so that they may make themselves a town;
36 E faz habitar ali os famintos, que edificam cidade para sua residência,
37 And put seed in the fields and make vine-gardens, to give them fruit.
37 e semeiam campos, e plantam vinhas, que produzem fruto abundante.
38 He gives them his blessing so that they are increased greatly, and their cattle do not become less.
38 E ele os abençoa, de modo que se multiplicam muito; e o seu gado não diminui.
39 And when they are made low, and crushed by trouble and sorrow,
39 Mas outra vez decrescem e são abatidos, pela opressão, aflição e tristeza.
40 He puts an end to the pride of kings, and sends them wandering in the waste lands where there is no way.
40 Derrama o desprezo sobre os príncipes e os faz andar desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
41 But he puts the poor man on high from his troubles, and gives him families like a flock.
41 Mas ele levanta da opressão o necessitado, para um alto retiro, e multiplica as famílias como rebanhos.
42 The upright see it and are glad: the mouth of the sinner is stopped.
42 Os retos vêem isto e alegram-se, mas todos os iníquos fecham a boca.
43 Let the wise give thought to these things, and see the mercies of the Lord.
43 Quem é sábio observe estas coisas e considere atentamente as benignidades do SENHOR.
Psalms 108
1 O God, my heart is fixed; I will make songs and melody, even with my glory.
1 Preparado está o meu coração, ó Deus; cantarei e salmodiarei com toda a minha alma.
2 Give out your sounds, O corded instruments: the dawn will be awaking with my song.
2 Despertai, saltério e harpa! Eu despertarei ao romper da alva.
3 I will give you praise, O Lord, among the peoples; I will make melody to you among the nations.
3 Louvar-te-ei entre os povos, SENHOR, e a ti cantarei salmos entre as nações.
4 For your mercy is higher than the heavens: and your unchanging faith than the clouds.
4 Porque a tua benignidade se eleva acima dos céus, e a tua verdade ultrapassa as mais altas nuvens.
5 Be lifted up, O God, higher than the heavens; let your glory be over all the earth.
5 Exalta-te sobre os céus, ó Deus, e a tua glória sobre toda a terra,
6 Let your right hand be stretched out for salvation, and give me an answer, so that your loved ones may be safe from danger.
6 para que sejam livres os teus amados; salva-nos com a tua destra e ouve-nos.
7 This is the word of the holy God: I will be glad; I will make Shechem a heritage, measuring out the valley of Succoth.
7 Deus falou no seu santuário: Eu me regozijarei; repartirei a Siquém e medirei o vale de Sucote.
8 Gilead is mine; Manasseh is mine; Ephraim is the strength of my head; Judah is my law-giver;
8 Meu é Galaade, meu é Manassés; Efraim é a força da minha cabeça; Judá, o meu legislador.
9 Moab is my washpot; on Edom is the resting-place of my shoe; over Philistia will I send out a glad cry.
9 Moabe, a minha bacia de lavar; sobre Edom lançarei o meu sapato; sobre a Filístia jubilarei.
10 Who will take me into the strong town? who will be my guide into Edom?
10 Quem me levará à cidade forte? Quem me guiará até Edom?
11 Have you not sent us away from you, O God? and you go not out with our armies.
11 Porventura, não serás tu, ó Deus, que nos rejeitaste? E não sairás, ó Deus, com os nossos exércitos?
12 Give us help in our trouble; for there is no help in man.
12 Dá-nos auxílio para sairmos da angústia, porque vão é o socorro da parte do homem.
13 With God we will do great things; for by him will our haters be crushed underfoot.
13 Em Deus faremos proezas, pois ele calcará aos pés os nossos inimigos.
Psalms 109
1 God of my praise, let my prayer be answered;
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales!
2 For the mouth of the sinner is open against me in deceit: his tongue has said false things against me.
2 Pois a boca do ímpio e a boca fraudulenta estão abertas contra mim; têm falado contra mim com uma língua mentirosa.
3 Words of hate are round about me; they have made war against me without cause.
3 Eles me cercaram com palavras odiosas e pelejaram contra mim sem causa.
4 For my love they give me back hate; but I have given myself to prayer.
4 Em paga do meu amor, são meus adversários; mas eu faço oração.
5 They have put on me evil for good; hate in exchange for my love.
5 Deram-me mal pelo bem e ódio pelo meu amor.
6 Put an evil man over him; and let one be placed at his right hand to say evil of him.
6 Põe acima do meu inimigo um ímpio, e Satanás esteja à sua direita.
7 When he is judged, let the decision go against him; and may his prayer become sin.
7 Quando for julgado, saia condenado; e em pecado se lhe torne a sua oração.
8 Let his life be short; let another take his position of authority.
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu ofício.
9 Let his children have no father, and his wife be made a widow.
9 Sejam órfãos os seus filhos, e viúva, sua mulher.
10 Let his children be wanderers, looking to others for their food; let them be sent away from the company of their friends.
10 Sejam errantes e mendigos os seus filhos e busquem o seu pão longe da sua habitação assolada.
11 Let his creditor take all his goods; and let others have the profit of his work.
11 Lance o credor mão de tudo quanto tenha, e despojem-no os estranhos do seu trabalho.
12 Let no man have pity on him, or give help to his children when he is dead.
12 Não haja ninguém que se compadeça dele, nem haja quem favoreça os seus órfãos.
13 Let his seed be cut off; in the coming generation let their name go out of memory.
13 Desapareça a sua posteridade, e o seu nome seja apagado na seguinte geração.
14 Let the Lord keep in mind the wrongdoing of his fathers; and may the sin of his mother have no forgiveness.
14 Esteja na memória do SENHOR a iniqüidade de seus pais, e não se apague o pecado de sua mãe.
15 Let them be ever before the eyes of the Lord, so that the memory of them may be cut off from the earth.
15 Antes, estejam sempre perante o SENHOR, para que faça desaparecer a sua memória da terra.
16 Because he had no mercy, but was cruel to the low and the poor, designing the death of the broken-hearted.
16 Porquanto se não lembrou de usar de misericórdia; antes, perseguiu o varão aflito e o necessitado, como também o quebrantado de coração, para o matar.
17 As he took pleasure in cursing, so let it come on him; and as he had no delight in blessing, let it be far from him.
17 Visto que amou a maldição, ela lhe sobrevenha; e pois que não desejou a bênção, ela se afaste dele.
18 He put on cursing like a robe, and it has come into his body like water, and into his bones like oil.
18 Assim como se vestiu de maldição tal como de uma veste, assim penetre ela nas suas entranhas como água e em seus ossos como azeite.
19 Let it be to him as a robe which he puts on, let it be like a band which is round him at all times.
19 Seja para ele como a veste que o cobre e como cinto que o cinja sempre.
20 Let this be the reward given to my haters from the Lord, and to those who say evil of my soul.
20 Seja este, da parte do SENHOR, o galardão dos meus contrários e dos que falam mal da minha alma.
21 But, O Lord God, give me your help, because of your name; take me out of danger, because your mercy is good.
21 Mas tu, ó JEOVÁ Senhor, sê comigo por amor do teu nome; porque a tua misericórdia é boa, livra-me.
22 For I am poor and in need, and my heart is wounded in me.
22 Porque estou aflito e necessitado, e, dentro de mim, está aflito o meu coração.
23 I am gone like the shade when it is stretched out: I am forced out of my place like a locust.
23 Eis que me vou como a sombra que declina; sou sacudido como o gafanhoto.
24 My knees are feeble for need of food; there is no fat on my bones.
24 De jejuar, estão enfraquecidos os meus joelhos, e a minha carne emagrece.
25 As for me, they make sport of me; shaking their heads when they see me.
25 E ainda lhes sirvo de opróbrio; quando me contemplam, movem a cabeça.
26 Give me help, O Lord my God; in your mercy be my saviour;
26 Ajuda-me, SENHOR, Deus meu! Salva-me segundo a tua misericórdia.
27 So that they may see that it is the work of your hand; that you, Lord, have done it.
27 Para que saibam que nisto está a tua mão, e que tu, SENHOR, o fizeste.
28 They may give curses but you give blessing; when they come up against me, put them to shame; but let your servant be glad.
28 Amaldiçoem eles, mas abençoa tu; levantem-se, mas fiquem confundidos; e alegre-se o teu servo.
29 Let my haters be clothed with shame, covering themselves with shame as with a robe.
29 Vistam-se os meus adversários de vergonha, e cubra-os a sua própria confusão como uma capa.
30 I will give the Lord great praise with my mouth; yes, I will give praise to him among all the people.
30 Louvarei grandemente ao SENHOR com a minha boca; louvá-lo-ei entre a multidão.
31 For he is ever at the right hand of the poor, to take him out of the hands of those who go after his soul.
31 Pois se porá à direita do pobre, para o livrar dos que condenam a sua alma.
Psalms 110
1 The Lord said to my lord, Be seated at my right hand, till I put all those who are against you under your feet.
1 Disse o SENHOR ao meu Senhor: Assenta-te à minha mão direita, até que ponha os teus inimigos por escabelo dos teus pés.
2 The Lord will send out the rod of your strength from Zion; be king over your haters.
2 O SENHOR enviará o cetro da tua fortaleza desde Sião, dizendo: Domina no meio dos teus inimigos.
3 Your people give themselves gladly in the day of your power; like the dew of the morning on the holy mountains is the army of your young men.
3 O teu povo se apresentará voluntariamente no dia do teu poder, com santos ornamentos; como vindo do próprio seio da alva, será o orvalho da tua mocidade.
4 The Lord has made an oath, and will not take it back. You are a priest for ever, after the order of Melchizedek.
4 Jurou o SENHOR e não se arrependerá: Tu és um sacerdote eterno, segundo a ordem de Melquisedeque.
5 In the day of his wrath kings will be wounded by the Lord at your right hand.
5 O Senhor, à tua direita, ferirá os reis no dia da sua ira.
6 He will be judge among the nations, the valleys will be full of dead bodies; the head over a great country will be wounded by him.
6 Julgará entre as nações; enchê-las-á de cadáveres; ferirá os cabeças de grandes terras.
7 He will take of the stream by the way; so his head will be lifted up.
7 Pelo caminho, dessedentar-se-á no ribeiro e prosseguirá de cabeça erguida.
Psalms 111
1 Let the Lord be praised. I will give praise to the Lord with all my heart, among the upright, and in the meeting of the people.
1 Louvai ao SENHOR! Louvarei ao SENHOR de todo o coração, na assembléia dos justos e na congregação.
2 The works of the Lord are great, searched out by all those who have delight in them.
2 Grandes são as obras do SENHOR, procuradas por todos os que nelas tomam prazer.
3 His work is full of honour and glory; and his righteousness is unchanging for ever.
3 Glória e majestade há em sua obra, e a sua justiça permanece para sempre.
4 Certain for ever is the memory of his wonders: the Lord is full of pity and mercy.
4 Fez lembradas as suas maravilhas; piedoso e misericordioso é o SENHOR.
5 He has given food to his worshippers; he will keep his agreement in mind for ever.
5 Deu mantimento aos que o temem; lembrar-se-á sempre do seu concerto.
6 He has made clear to his people the power of his works, giving them the heritage of the nations.
6 Mostrou ao seu povo o poder das suas obras, dando-lhe a herança das nações.
7 The works of his hands are faith and righteousness; all his laws are unchanging.
7 As obras das suas mãos são verdade e juízo; fiéis, todos os seus mandamentos.
8 They are fixed for ever and ever, they are done in faith and righteousness.
8 Permanecem firmes para todo o sempre; são feitos em verdade e retidão.
9 He has sent salvation to his people; he has given his word for ever: holy is his name and greatly to be feared.
9 Redenção enviou ao seu povo; ordenou o seu concerto para sempre; santo e tremendo é o seu nome.
10 The fear of the Lord is the best part of wisdom: all those who keep his laws are wise: his praise is eternal.
10 O temor do SENHOR é o princípio da sabedoria; bom entendimento têm todos os que lhe obedecem; o seu louvor permanece para sempre.
Psalms 112
1 Let the Lord be praised. Happy is the man who gives honour to the Lord, and has great delight in his laws.
1 Louvai ao SENHOR! Bem-aventurado o homem que teme ao SENHOR, que em seus mandamentos tem grande prazer.
2 His seed will be strong on the earth; blessings will be on the generation of the upright.
2 A sua descendência será poderosa na terra; a geração dos justos será abençoada.
3 A store of wealth will be in his house, and his righteousness will be for ever.
3 Fazenda e riquezas haverá na sua casa, e a sua justiça permanece para sempre.
4 For the upright there is a light shining in the dark; he is full of grace and pity.
4 Aos justos nasce luz nas trevas; ele é piedoso, misericordioso e justo.
5 All is well for the man who is kind and gives freely to others; he will make good his cause when he is judged.
5 Bem irá ao homem que se compadece e empresta; disporá as suas coisas com juízo.
6 He will not ever be moved; the memory of the upright will be living for ever.
6 Na verdade, nunca será abalado; o justo ficará em memória eterna.
7 He will have no fear of evil news; his heart is fixed, for his hope is in the Lord.
7 Não temerá maus rumores; o seu coração está firme, confiando no SENHOR.
8 His heart is resting safely, he will have no fear, till he sees trouble come on his haters.
8 O seu coração, bem firmado, não temerá, até que ele veja cumprido o seu desejo sobre os seus inimigos.
9 He has given with open hands to the poor; his righteousness is for ever; his horn will be lifted up with honour.
9 É liberal, dá aos necessitados; a sua justiça permanece para sempre, e a sua força se exaltará em glória.
10 The sinner will see it with grief; he will be wasted away with envy; the desire of the evil-doers will come to nothing.
10 O ímpio verá isto e se enraivecerá; rangerá os dentes e se consumirá; o desejo dos ímpios perecerá.
Psalms 113
1 Let the Lord be praised. O you servants of the Lord, give praise to the name of the Lord.
1 Louvai ao SENHOR! Louvai, servos do SENHOR, louvai o nome do SENHOR.
2 Let blessing be on the name of the Lord, from this time and for ever.
2 Seja bendito o nome do SENHOR, desde agora e para sempre.
3 From the coming up of the sun to its going down, the Lord’s name is to be praised.
3 Desde o nascimento do sol até ao ocaso, seja louvado o nome do SENHOR.
4 The Lord is high over all nations, and his glory is higher than the heavens.
4 Exaltado está o SENHOR, acima de todas as nações, e a sua glória, sobre os céus.
5 Who is like the Lord our God, who is seated on high,
5 Quem é como o SENHOR, nosso Deus, que habita nas alturas;
6 Looking down on the heavens, and on the earth?
6 que se curva para ver o que está nos céus e na terra;
7 He takes the poor man out of the dust, lifting him up from his low position;
7 que do pó levanta o pequeno e, do monturo, ergue o necessitado,
8 To give him a place among the rulers, even with the rulers of his people.
8 para o fazer assentar com os príncipes, sim, com os príncipes do seu povo;
9 He gives the unfertile woman a family, making her a happy mother of children. Give praise to the Lord.
9 que faz com que a mulher estéril habite em família e seja alegre mãe de filhos? Louvai ao SENHOR!
Psalms 114
1 When Israel came out of Egypt, the children of Jacob from a people whose language was strange to them;
1 Quando Israel saiu do Egito, e a casa de Jacó, de um povo bárbaro,
2 Judah became his holy place, and Israel his kingdom.
2 Judá ficou sendo o seu santuário; e Israel, o seu domínio.
3 The sea saw it, and went in flight; Jordan was turned back.
3 O mar viu isto e fugiu; o Jordão tornou atrás.
4 The mountains were jumping like goats, and the little hills like lambs.
4 Os montes saltaram como carneiros; e os outeiros, como cordeiros.
5 What was wrong with you, O sea, that you went in flight? O Jordan, that you were turned back?
5 Que tiveste, ó mar, que fugiste, e tu, ó Jordão, que tornaste atrás?
6 You mountains, why were you jumping like goats, and you little hills like lambs?
6 E vós, montes, que saltastes como carneiros, e vós, outeiros, como cordeiros?
7 Be troubled, O earth, before the Lord, before the God of Jacob;
7 Treme, terra, na presença do Senhor, na presença do Deus de Jacó,
8 Who made the rock into a water-spring, and the hard stone into a fountain.
8 o qual converteu o rochedo em lago de águas; e um seixo, em manancial.
Psalms 115
1 Not to us, O Lord, not to us, but to your name let glory be given, because of your mercy and your unchanging faith.
1 Não a nós, SENHOR, não a nós, mas ao teu nome dá glória, por amor da tua benignidade e da tua verdade.
2 Why may the nations say, Where is now their God?
2 Por que dirão as nações: Onde está o seu Deus?
3 But our God is in heaven: he has done whatever was pleasing to him.
3 Mas o nosso Deus está nos céus e faz tudo o que lhe apraz.
4 Their images are silver and gold, the work of men’s hands.
4 Os ídolos deles são prata e ouro, obra das mãos dos homens.
5 They have mouths, but no voice; they have eyes, but they see not;
5 Têm boca, mas não falam; têm olhos, mas não vêem;
6 They have ears, but no hearing; they have noses, but no sense of smell;
6 têm ouvidos, mas não ouvem; nariz têm, mas não cheiram.
7 They have hands without feeling, and feet without power of walking; and no sound comes from their throat.
7 Têm mãos, mas não apalpam; têm pés, mas não andam; nem som algum sai da sua garganta.
8 Those who make them are like them; and so is everyone who puts his faith in them.
8 Tornem-se semelhantes a eles os que os fazem e todos os que neles confiam.
9 O Israel, have faith in the Lord: he is their help and their breastplate.
9 Confia, ó Israel, no SENHOR; ele é teu auxílio e teu escudo.
10 O house of Aaron, have faith in the Lord: he is their help and their breastplate.
10 Casa de Arão, confia no SENHOR; ele é teu auxílio e teu escudo.
11 You worshippers of the Lord, have faith in the Lord: he is their help and their breastplate.
11 Vós, os que temeis ao SENHOR, confiai no SENHOR; ele é vosso auxílio e vosso escudo.
12 The Lord has kept us in mind and will give us his blessing; he will send blessings on the house of Israel and on the house of Aaron.
12 O SENHOR, que se lembrou de nós, abençoará; abençoará a casa de Israel; abençoará a casa de Arão.
13 He will send blessings on the worshippers of the Lord, on the small and on the great.
13 Abençoará os que temem ao SENHOR, tanto pequenos como grandes.
14 May the Lord give you and your children still greater increase.
14 O SENHOR vos aumentará cada vez mais, a vós e a vossos filhos.
15 May you have the blessing of the Lord, who made heaven and earth.
15 Sede benditos do SENHOR, que fez os céus e a terra.
16 The heavens are the Lord’s; but the earth he has given to the children of men.
16 Os céus são os céus do SENHOR; mas a terra, deu-a ele aos filhos dos homens.
17 The dead do not give praise to the Lord; or those who go down to the underworld.
17 Os mortos não louvam ao SENHOR, nem os que descem ao silêncio.
18 But we will give praise to the Lord now and for ever. Praise be to the Lord.
18 Mas nós bendiremos ao SENHOR, desde agora e para sempre. Louvai ao SENHOR!
Psalms 116
1 I have given my love to the Lord, because he has given ear to the voice of my cry and my prayer.
1 Amo ao SENHOR, porque ele ouviu a minha voz e a minha súplica.
2 He has let my request come before him, and I will make my prayer to him all my days.
2 Porque inclinou para mim os seus ouvidos; portanto, invocá-lo-ei enquanto viver.
3 The nets of death were round me, and the pains of the underworld had me in their grip; I was full of trouble and sorrow.
3 Cordéis da morte me cercaram, e angústias do inferno se apoderaram de mim; encontrei aperto e tristeza.
4 Then I made my prayer to the Lord, saying, O Lord, take my soul out of trouble.
4 Então, invoquei o nome do SENHOR, dizendo: Ó SENHOR, livra a minha alma!
5 The Lord is full of grace and righteousness; truly, he is a God of mercy.
5 Piedoso é o SENHOR e justo; o nosso Deus tem misericórdia.
6 The Lord keeps the simple; I was made low, and he was my saviour.
6 O SENHOR guarda aos símplices; estava abatido, mas ele me livrou.
7 Come back to your rest, O my soul; for the Lord has given you your reward.
7 Volta, minha alma, a teu repouso, pois o SENHOR te fez bem.
8 You have taken my soul from the power of death, keeping my eyes from weeping, and my feet from falling.
8 Porque tu, Senhor, livraste a minha alma da morte, os meus olhos das lágrimas e os meus pés da queda.
9 I will go before the Lord in the land of the living.
9 Andarei perante a face do SENHOR, na terra dos viventes.
10 I still had faith, though I said, I am in great trouble;
10 Cri; por isso, falei: estive muito aflito.
11 Though I said in my fear, All men are false.
11 Eu dizia na minha precipitação: todo homem é mentira.
12 What may I give to the Lord for all the good things which he has done for me?
12 Que darei eu ao SENHOR por todos os benefícios que me tem feito?
13 I will take the cup of salvation, and give praise to the name of the Lord.
13 Tomarei o cálice da salvação e invocarei o nome do SENHOR.
14 I will make the offering of my oath to the Lord, even before all his people.
14 Pagarei os meus votos ao SENHOR, agora, na presença de todo o seu povo.
15 Dear in the eyes of the Lord is the death of his saints.
15 Preciosa é à vista do SENHOR a morte dos seus santos.
16 O Lord, truly I am your servant; I am your servant, the son of her who is your servant; by you have my cords been broken.
16 Ó SENHOR, deveras sou teu servo; sou teu servo, filho da tua serva; soltaste as minhas ataduras.
17 I will give an offering of praise to you, and make my prayer in the name of the Lord.
17 Oferecer-te-ei sacrifícios de louvor e invocarei o nome do SENHOR.
18 I will make the offerings of my oath, even before all his people;
18 Pagarei os meus votos ao SENHOR; que eu possa fazê-lo na presença de todo o meu povo,
19 In the Lord’s house, even in Jerusalem. Praise be to the Lord.
19 nos átrios da Casa do SENHOR, no meio de ti, ó Jerusalém! Louvai ao SENHOR!
Psalms 117
1 Let all the nations give praise to the Lord: let all the people give him praise.
1 Louvai ao SENHOR, todas as nações; louvai-o, todos os povos.
2 For great is his mercy to us, and his faith is unchanging for ever. Praise be to the Lord.
2 Porque a sua benignidade é grande para conosco, e a verdade do SENHOR é para sempre. Louvai ao SENHOR!
Psalms 118
1 O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever.
1 Louvai ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre.
2 Let Israel now say, that his mercy is unchanging for ever.
2 Diga, agora, Israel que a sua benignidade é para sempre.
3 Let the house of Aaron now say, that his mercy is unchanging for ever.
3 Diga, agora, a casa de Arão que a sua benignidade é para sempre.
4 Let all worshippers of the Lord now say, that his mercy is unchanging for ever.
4 Digam, agora, os que temem ao SENHOR que a sua benignidade é para sempre.
5 I made my prayer to the Lord in my trouble: and the Lord gave me an answer, and put me in a wide place.
5 Invoquei o SENHOR na angústia; o SENHOR me ouviu e me pôs em um lugar largo.
6 The Lord is on my side; I will have no fear: what is man able to do to me?
6 O SENHOR está comigo; não temerei o que me pode fazer o homem.
7 The Lord is my great helper: I will see my desire against my haters.
7 O SENHOR está comigo entre aqueles que me ajudam; pelo que verei cumprido o meu desejo sobre os que me aborrecem.
8 It is better to have faith in the Lord than to put one’s hope in man.
8 É melhor confiar no SENHOR do que confiar no homem.
9 It is better to have faith in the Lord than to put one’s hope in rulers.
9 É melhor confiar no SENHOR do que confiar nos príncipes.
10 All the nations have come round me; but in the name of the Lord I will have them cut down.
10 Todas as nações me cercaram, mas no nome do SENHOR as despedacei.
11 They are round me, yes, they are all about me; but in the name of the Lord I will have them cut down.
11 Cercaram-me e tornaram a cercar-me; mas no nome do SENHOR eu as despedacei.
12 They are round me like bees; but they are put out like a fire among thorns; for in the name of the Lord I will have them cut down.
12 Cercaram-me como abelhas, mas apagaram-se como fogo de espinhos; pois no nome do SENHOR as despedacei.
13 I have been hard pushed by you, so that I might have a fall: but the Lord was my helper.
13 Com força me impeliste para me fazeres cair, mas o SENHOR me ajudou.
14 The Lord is my strength and my song; he has become my salvation.
14 O SENHOR é a minha força e o meu cântico, porque ele me salvou.
15 The sound of joy and salvation is in the tents of the upright; the right hand of the Lord does works of power.
15 Nas tendas dos justos há voz de júbilo e de salvação; a destra do SENHOR faz proezas.
16 The right hand of the Lord is lifted up; the right hand of the Lord does works of power.
16 A destra do SENHOR se exalta, a destra do SENHOR faz proezas.
17 Life and not death will be my part, and I will give out the story of the works of the Lord.
17 Não morrerei, mas viverei; e contarei as obras do SENHOR.
18 The hand of Jah has been hard on me; but he has not given me up to death.
18 O SENHOR castigou-me muito, mas não me entregou à morte.
19 Let the doors of righteousness be open to me; I will go in and give praise to the Lord.
19 Abri-me as portas da justiça; entrarei por elas e louvarei ao SENHOR.
20 This is the door of the Lord’s house; the workers of righteousness will go in through it.
20 Esta é a porta do SENHOR, pela qual os justos entrarão.
21 I will give you praise, for you have given me an answer, and have become my salvation.
21 Louvar-te-ei porque me escutaste e me salvaste.
22 The stone which the builders put on one side has become the chief stone of the building.
22 A pedra que os edificadores rejeitaram tornou-se cabeça de esquina.
23 This is the Lord’s doing; it is a wonder in our eyes.
23 Foi o SENHOR que fez isto, e é coisa maravilhosa aos nossos olhos.
24 This is the day which the Lord has made; we will be full of joy and delight in it.
24 Este é o dia que fez o SENHOR; regozijemo-nos e alegremo-nos nele.
25 Send salvation now, O Lord; Lord, send us your blessing.
25 Oh! Salva, SENHOR, nós te pedimos; ó SENHOR, nós te pedimos, prospera!
26 A blessing be on him who comes in the name of the Lord; we give you blessing from the house of the Lord.
26 Bendito aquele que vem em nome do SENHOR; nós vos bendizemos desde a Casa do SENHOR.
27 The Lord is God, and he has given us light; let the holy dance be ordered with branches, even up to the horns of the altar.
27 Deus é o SENHOR que nos concedeu a luz; atai a vítima da festa com cordas e levai-a até aos ângulos do altar.
28 You are my God, and I will give you praise; my God, and I will give honour to your name.
28 Tu és o meu Deus, e eu te louvarei; tu és o meu Deus, e eu te exaltarei.
29 O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever.
29 Louvai ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre.
Psalms 119
1 Happy are they who are without sin in their ways, walking in the law of the Lord.
1 Bem-aventurados os que trilham caminhos retos e andam na lei do SENHOR.
2 Happy are they who keep his unchanging word, searching after him with all their heart.
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração.
3 They do no evil; they go in his ways.
3 E não praticam iniqüidade, mas andam em seus caminhos.
4 You have put your orders into our hearts, so that we might keep them with care.
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observássemos.
5 If only my ways were ordered so that I might keep your rules!
5 Tomara que os meus caminhos sejam dirigidos de maneira a poder eu observar os teus estatutos.
6 Then I would not be put to shame, as long as I have respect for all your teaching.
6 Então, não ficaria confundido, atentando eu para todos os teus mandamentos.
7 I will give you praise with an upright heart in learning your right decisions.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 I will keep your rules: O give me not up completely.
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente.
9 How may a young man make his way clean? by guiding it after your word.
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o conforme a tua palavra.
10 I have made search for you with all my heart: O let me not go wandering far from your teaching.
10 De todo o meu coração te busquei; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 I have kept your sayings secretly in my heart, so that I might do no sin against you.
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Praise be to you, O Lord: give me knowledge of your rules.
12 Bendito és tu, ó SENHOR! Ensina-me os teus estatutos.
13 With my lips have I made clear all the decisions of your mouth.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 I have taken as much delight in the way of your unchanging word, as in all wealth.
14 Folgo mais com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 I will give thought to your orders, and have respect for your ways.
15 Em teus preceitos meditarei e olharei para os teus caminhos.
16 I will have delight in your rules; I will not let your word go out of my mind.
16 Alegrar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Give me, your servant, the reward of life, so that I may keep your word;
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Let my eyes be open to see the wonders of your law.
18 Desvenda os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 I am living in a strange land: do not let your teachings be kept secret from me.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 My soul is broken with desire for your decisions at all times.
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
21 Your hand has been against the men of pride, a curse is on those who go wandering out of your way.
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos, amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Take away from me shame and bitter words; for I have kept your unchanging word in my heart.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Rulers make evil designs against me; but your servant gives thought to your rules.
23 Enquanto os príncipes se conluiavam e falavam contra mim, o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 Your unchanging word is my delight, and the guide of my footsteps.
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 My soul is joined to the dust: O give me life, in keeping with your word.
25 A minha alma está pegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 I put the record of my ways before you, and you gave me an answer: O give me knowledge of your rules.
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Make the way of your orders clear to me; then my thoughts will be ever on your wonders.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim, falarei das tuas maravilhas.
28 My soul is wasted with sorrow; give me strength again in keeping with your word
28 A minha alma consome-se de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Take from me every false way; and in mercy give me your law.
29 Desvia de mim o caminho da falsidade e concede-me piedosamente a tua lei.
30 I have taken the way of faith: I have kept your decisions before me.
30 Escolhi o caminho da verdade; propus-me seguir os teus juízos.
31 I have been true to your unchanging word; O Lord, do not put me to shame.
31 Apego-me aos teus testemunhos; ó SENHOR, não me confundas.
32 I will go quickly in the way of your teaching, because you have given me a free heart.
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 O Lord, let me see the way of your rules, and I will keep it to the end.
33 Ensina-me, ó SENHOR, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Give me wisdom, so that I may keep your law; going after it with all my heart.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei e observá-la-ei de todo o coração.
35 Make me go in the way of your teachings; for they are my delight.
35 Faze-me andar na verdade dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Let my heart be turned to your unchanging word, and not to evil desire.
36 Inclina o meu coração a teus testemunhos e não à cobiça.
37 Let my eyes be turned away from what is false; give me life in your ways.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade e vivifica-me no teu caminho.
38 Give effect to your word to your servant, in whose heart is the fear of you.
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 Take away the shame which is my fear; for your decisions are good.
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
40 See how great is my desire for your orders: give me life in your righteousness.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 Let your mercies come to me, O Lord, even your salvation, as you have said.
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, ó SENHOR, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 So that I may have an answer for the man who would put me to shame; for I have faith in your word.
42 Assim, terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 Take not your true word quite out of my mouth; for I have put my hope in your decisions.
43 E de minha boca não tires nunca de todo a palavra de verdade, pois me atenho aos teus juízos.
44 So that I may keep your law for ever and ever;
44 Assim, observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente.
45 So that my way may be in a wide place: because my search has been for your orders.
45 E andarei em liberdade, pois busquei os teus preceitos.
46 So that I may give knowledge of your unchanging word before kings, and not be put to shame.
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis e não me envergonharei.
47 And so that I may take delight in your teachings, to which I have given my love.
47 E alegrar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 And so that my hands may be stretched out to you; and I will give thought to your rules.
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
49 Keep in mind your word to your servant, for on it has my hope been fixed.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 This is my comfort in my trouble; that your sayings have given me life.
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, porque a tua palavra me vivificou.
51 The men of pride have made great sport of me; but I have not been turned from your law.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; apesar disso, não me desviei da tua lei.
52 I have kept the memory of your decisions from times past, O Lord; and they have been my comfort.
52 Lembrei-me dos teus juízos antiqüíssimos, ó SENHOR, e, assim, me consolei.
53 I am burning with wrath, because of the sinners who have given up your law.
53 Grande indignação se apoderou de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Your rules have been melodies to me, while I have been living in strange lands.
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos no lugar das minhas peregrinações.
55 I have given thought to your name in the night, O Lord, and have kept your law.
55 De noite, me lembrei do teu nome, ó SENHOR, e observei a tua lei.
56 This has been true of me, that I have kept your orders in my heart.
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
57 The Lord is my heritage: I have said that I would be ruled by your words.
57 O SENHOR é a minha porção; eu disse que observaria as tuas palavras.
58 I have given my mind to do your pleasure with all my heart; have mercy on me, as you have said.
58 Implorei deveras o teu favor de todo o meu coração; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 I gave thought to my steps, and my feet were turned into the way of your unchanging word.
59 Considerei os meus caminhos e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 I was quick to do your orders, and let no time be wasted.
60 Apressei-me e não me detive a observar os teus mandamentos.
61 The cords of evil-doers are round me; but I have kept in mind your law.
61 Bandos de ímpios me despojaram; apesar disso, eu não me esqueci da tua lei.
62 In the middle of the night I will get up to give you praise, because of all your right decisions.
62 À meia-noite, me levantarei para te louvar pelos teus justos juízos.
63 I keep company with all your worshippers, and those who have your orders in their memory.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 The earth, O Lord, is full of your mercy: give me knowledge of your rules.
64 A terra, ó SENHOR, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
65 You have done good to your servant, O Lord, in keeping with your word.
65 Fizeste bem ao teu servo, SENHOR, segundo a tua palavra.
66 Give me knowledge and good sense; for I have put my faith in your teachings.
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
67 Before I was in trouble I went out of the way; but now I keep your word.
67 Antes de ser afligido, andava errado; mas agora guardo a tua palavra.
68 You are good, and your works are good; give me knowledge of your rules.
68 Tu és bom e abençoador; ensina-me os teus estatutos.
69 The men of pride have said false things about me; but I will keep your orders in my heart.
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardarei os teus preceitos.
70 Their hearts are shut up with fat; but my delight is in your law.
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me alegro na tua lei.
71 It is good for me to have been through trouble; so that I might come to the knowledge of your rules.
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver.
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que inúmeras riquezas em ouro ou prata.
73 Your hands have made me, and given me form: give me wisdom, so that I may have knowledge of your teaching.
73 As tuas mãos me fizeram e me afeiçoaram; dá-me inteligência para que aprenda os teus mandamentos.
74 Your worshippers will see me and be glad; because my hope has been in your word.
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 I have seen, O Lord, that your decisions are right, and that in unchanging faith you have sent trouble on me.
75 Bem sei eu, ó SENHOR, que os teus juízos são justos e que em tua fidelidade me afligiste.
76 Let your mercy now be my comfort, as you have said to your servant.
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Let your gentle mercies come to me, so that I may have life; for your law is my delight.
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é a minha delícia.
78 Let the men of pride be shamed; because they have falsely given decision against me; but I will give thought to your orders.
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram de uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Let your worshippers be turned to me, and those who have knowledge of your words.
79 Voltem-se para mim os que te temem e aqueles que têm conhecido os teus testemunhos.
80 Let all my heart be given to your orders, so that I may not be put to shame.
80 Seja reto o meu coração para com os teus estatutos, para que eu não seja confundido.
81 My soul is wasted with desire for your salvation: but I have hope in your word.
81 Desfaleceu a minha alma, esperando por tua salvação; mas confiei na tua palavra.
82 My eyes are full of weariness with searching for your word, saying, When will you give me comfort?
82 Os meus olhos desfaleceram, esperando por tua promessa; entretanto, dizia: Quando me consolarás tu?
83 For I have become like a wine-skin black with smoke; but I still keep the memory of your rules.
83 Pois fiquei como odre na fumaça; mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 How short is the life of your servant! when will you give your decision against those who are attacking me?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 The men of pride, who are turned away from your law, have put nets for me.
85 Os soberbos abriram covas para mim, o que não é conforme a tua lei.
86 All your teachings are certain; they go after me with evil design; give me your help.
86 Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me!
87 They had almost put an end to me on earth; but I did not give up your orders.
87 Quase que me têm consumido sobre a terra; mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Give me life in your mercy; so that I may be ruled by the unchanging word of your mouth.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; então, guardarei o testemunho da tua boca.
89 For ever, O Lord, your word is fixed in heaven.
89 Para sempre, ó SENHOR, a tua palavra permanece no céu.
90 Your faith is unchanging from generation to generation: you have put the earth in its place, and it is not moved.
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 They are ruled this day by your decisions; for all things are your servants.
91 Conforme o que ordenaste, tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas te obedecem.
92 If your law had not been my delight, my troubles would have put an end to me.
92 Se a tua lei não fora toda a minha alegria, há muito que teria perecido na minha angústia.
93 I will ever keep your orders in mind; for in them I have life.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 I am yours, O be my saviour; for my desire has been for your rules.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 The sinners have been waiting for me to give me up to destruction; but I will give all my mind to your unchanging ward.
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu atentarei para os teus testemunhos.
96 I have seen that nothing on earth is complete; but your teaching is very wide.
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é amplíssimo.
97 O what love I have for your law! I give thought to it all the day.
97 Oh! Quanto amo a tua lei! É a minha meditação em todo o dia!
98 Your teaching has made me wiser than my haters: for it is mine for ever.
98 Tu, pelos teus mandamentos, me fazes mais sábio que meus inimigos, pois estão sempre comigo.
99 I have more knowledge than all my teachers, because I give thought to your unchanging word.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 I have more wisdom than the old, because I have kept your orders.
100 Sou mais prudente do que os velhos, porque guardo os teus preceitos.
101 I have kept back my feet from all evil ways, so that I might be true to your word.
101 Desviei os meus pés de todo caminho mau, para observar a tua palavra.
102 My heart has not been turned away from your decisions; for you have been my teacher.
102 Não me apartei dos teus juízos, porque tu me ensinaste.
103 How sweet are your sayings to my taste! truly, they are sweeter than honey in my mouth!
103 Oh! Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais doces do que o mel à minha boca.
104 Through your orders I get wisdom; for this reason I am a hater of every false way.
104 Pelos teus mandamentos, alcancei entendimento; pelo que aborreço todo falso caminho.
105 Your word is a light for my feet, ever shining on my way.
105 Lâmpada para os meus pés é tua palavra e luz, para o meu caminho.
106 I have made an oath and kept it, to be guided by your upright decisions.
106 Jurei e cumprirei que hei de guardar os teus justos juízos.
107 I am greatly troubled, O Lord, give me life in keeping with your word.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
108 Take, O Lord, the free offerings of my mouth, and give me knowledge of your decisions.
108 Aceita, SENHOR, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca; ensina-me os teus juízos.
109 My soul is ever in danger; but I still keep the memory of your law.
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia, não me esqueço da tua lei.
110 Sinners have put a net to take me; but I was true to your orders.
110 Os ímpios me armaram laço; contudo, não me desviei dos teus preceitos.
111 I have taken your unchanging word as an eternal heritage; for it is the joy of my heart.
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 My heart is ever ready to keep your rules, even to the end.
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
113 I am a hater of men of doubting mind; but I am a lover of your law.
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 You are my secret place and my breastplate against danger; my hope is in your word.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Go far from me, you evil-doers; so that I may keep the teachings of my God.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que guarde os mandamentos do meu Deus.
116 Be my support as you have said, and give me life; let not my hope be turned to shame.
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 Let me not be moved, and I will be safe, and ever take delight in your rules.
117 Sustenta-me, e serei salvo e de contínuo me alegrarei nos teus estatutos.
118 You have overcome all those who are wandering from your rules; for all their thoughts are false.
118 Tu desprezas a todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
119 All the sinners of the earth are like waste metal in your eyes; and for this cause I give my love to your unchanging word.
119 Tu tiraste da terra, como escórias, a todos os ímpios; pelo que amo os teus testemunhos.
120 My flesh is moved for fear of you; I give honour to your decisions.
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos.
121 I have done what is good and right: you will not give me into the hands of those who are working against me.
121 Fiz juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Take your servant’s interests into your keeping; let me not be crushed by the men of pride.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
123 My eyes are wasted with desire for your salvation, and for the word of your righteousness.
123 Os meus olhos desfaleceram, esperando por tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 Be good to your servant in your mercy, and give me teaching in your rules.
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade e ensina-me os teus estatutos.
125 I am your servant; give me wisdom, so that I may have knowledge of your unchanging word.
125 Sou teu servo; dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
126 It is time, O Lord, for you to let your work be seen; for they have made your law without effect.
126 Já é tempo de operares, ó SENHOR, pois eles têm quebrantado a tua lei.
127 For this reason I have greater love far your teachings than for gold, even for shining gold.
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
128 Because of it I keep straight in all things by your orders; and I am a hater of every false way.
128 Por isso, tenho, em tudo, como retos todos os teus preceitos e aborreço toda falsa vereda.
129 Your unchanging word is full of wonder; for this reason my soul keeps it.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os guarda.
130 The opening of your words gives light; it gives good sense to the simple.
130 A exposição das tuas palavras dá luz e dá entendimento aos símplices.
131 My mouth was open wide, waiting with great desire for your teachings.
131 Abri a boca e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Let your eyes be turned to me, and have mercy on me, as it is right for you to do to those who are lovers of your name.
132 Olha para mim e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 Let my steps be guided by your word; and let not sin have control over me.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
134 Make me free from the cruel rule of man; then I will keep your orders.
134 Livra-me da opressão do homem; assim, guardarei os teus preceitos.
135 Let your servant see the shining of your face; give me knowledge of your rules.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus estatutos.
136 Rivers of water are flowing from my eyes, because men do not keep your law.
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque os homens não guardam a tua lei.
137 O Lord, great is your righteousness, and upright are your decisions.
137 Justo és, ó SENHOR, e retos são os teus juízos.
138 You have given your unchanging word in righteousness, and it is for ever.
138 Os teus testemunhos, que ordenaste, são retos e muito fiéis.
139 My passion has overcome me; because my haters are turned away from your words.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Your word is of tested value; and it is dear to your servant.
140 A tua palavra é muito pura; por isso, o teu servo a ama.
141 I am small and of no account; but I keep your orders in mind.
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Your righteousness is an unchanging righteousness, and your law is certain.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Pain and trouble have overcome me: but your teachings are my delight.
143 Aperto e angústia se apoderam de mim; não obstante, os teus mandamentos são o meu prazer.
144 The righteousness of your unchanging word is eternal; give me wisdom so that I may have life.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei.
145 I have made my prayer with all my heart; give answer to me, O Lord: I will keep your rules.
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, SENHOR, e guardarei os teus estatutos.
146 My cry has gone up to you; take me out of trouble, and I will be guided by your unchanging word.
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Before the sun is up, my cry for help comes to your ear; my hope is in your words.
147 Antecipei-me à alva da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 In the night watches I am awake, so that I may give thought to your saying.
148 Os meus olhos anteciparam-me às vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Let my voice come to you, in your mercy; O Lord, by your decisions give me life.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó SENHOR, segundo o teu juízo.
150 Those who have evil designs against me come near; they are far from your law.
150 Aproximam-se os que seguem aos malvados; afastam-se da tua lei.
151 You are near, O Lord; and all your teachings are true.
151 Tu estás perto, ó SENHOR, e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 I have long had knowledge that your unchanging word is for ever.
152 Acerca dos teus testemunhos eu soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 O see my trouble, and be my saviour; for I keep your law in my mind,
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 Undertake my cause, and come to my help, give me life, as you have said.
154 Pleiteia a minha causa e livra-me; vivifica-me, segundo a tua palavra.
155 Salvation is far from evil-doers; for they have made no search for your rules.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Great is the number of your mercies, O Lord; give me life in keeping with your decisions.
156 Muitas são, ó SENHOR, as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Great is the number of those who are against me; but I have not been turned away from your unchanging word.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 I saw with hate those who were untrue to you; for they did not keep your saying.
158 Vi os transgressores e me afligi, porque não observam a tua palavra.
159 See how great is my love for your orders: give me life, O Lord, in keeping with your mercy.
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua benignidade.
160 Your word is true from the first; and your upright decision is unchanging for ever.
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre.
161 Rulers have been cruel to me without cause; but I have the fear of your word in my heart.
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 I am delighted by your saying, like a man who makes discovery of great wealth.
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
163 I am full of hate and disgust for false words; but I am a lover of your law.
163 Abomino e aborreço a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Seven times a day do I give you praise, because of your upright decisions.
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
165 Great peace have lovers of your law; they have no cause for falling.
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
166 Lord, my hope has been in your salvation; and I have kept your teachings.
166 SENHOR, tenho esperado na tua salvação e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 My soul has kept your unchanging word; great is my love for it.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 I have been ruled by your orders; for all my ways are before you.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Let my cry come before you, O Lord; give me wisdom in keeping with your word.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó SENHOR; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Let my prayer come before you; take me out of trouble, as you have said.
170 Chegue a minha súplica perante a tua face; livra-me segundo a tua palavra.
171 Let my lips be flowing with praise, because you have given me knowledge of your rules.
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 Let my tongue make songs in praise of your word; for all your teachings are righteousness.
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Let your hand be near for my help; for I have given my heart to your orders.
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 All my desire has been for your salvation, O Lord; and your law is my delight.
174 Tenho desejado a tua salvação, ó SENHOR; a tua lei é todo o meu prazer.
175 Give life to my soul so that it may give you praise; and let your decisions be my support.
175 Viva a minha alma e louvar-te-á; ajudem-me os teus juízos.
176 I have gone out of the way like a wandering sheep; make search for your servant; for I keep your teachings ever in mind.
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Psalms 120
1 In my trouble my cry went up to the Lord, and he gave me an answer.
1 Na minha angústia clamei ao SENHOR, e ele me ouviu.
2 O Lord, be the saviour of my soul from false lips, and from the tongue of deceit.
2 SENHOR, livra a minha alma dos lábios mentirosos e da língua enganadora.
3 What punishment will he give you? what more will he do to you, you false tongue?
3 Que te dará, ou que te acrescentará a língua enganadora?
4 Sharp arrows of the strong, and burning fire.
4 Flechas agudas do valente, com brasas vivas de zimbro.
5 Sorrow is mine because I am strange in Meshech, and living in the tents of Kedar.
5 Ai de mim, que peregrino em Meseque, e habito nas tendas de Quedar.
6 My soul has long been living with the haters of peace.
6 A minha alma bastante tempo habitou com os que detestam a paz.
7 I am for peace: but when I say so, they are for war.
7 Pacífico sou, mas, em eu falando, já eles estão em guerra.
Psalms 121
1 My eyes are lifted up to the hills: O where will my help come from?
1 Elevo os olhos para os montes: de onde me virá o socorro?
2 Your help comes from the Lord, who made heaven and earth.
2 O meu socorro vem do SENHOR, que fez o céu e a terra.
3 May he not let your foot be moved: no need of sleep has he who keeps you.
3 Não deixará vacilar o teu pé; aquele que te guarda não tosquenejará.
4 See, the eyes of Israel’s keeper will not be shut in sleep.
4 Eis que não tosquenejará nem dormirá o guarda de Israel.
5 The Lord is your keeper; the Lord is your shade on your right hand.
5 O SENHOR é quem te guarda; o SENHOR é a tua sombra à tua direita.
6 You will not be touched by the sun in the day, or by the moon at night.
6 O sol não te molestará de dia, nem a lua, de noite.
7 The Lord will keep you safe from all evil; he will take care of your soul.
7 O SENHOR te guardará de todo mal; ele guardará a tua alma.
8 The Lord will keep watch over your going out and your coming in, from this time and for ever.
8 O SENHOR guardará a tua entrada e a tua saída, desde agora e para sempre.
Psalms 122
1 I was glad because they said to me, We will go into the house of the Lord.
1 Alegrei-me quando me disseram: Vamos à Casa do SENHOR!
2 At last our feet were inside your doors, O Jerusalem.
2 Os nossos pés estão dentro das tuas portas, ó Jerusalém.
3 O Jerusalem, you are like a town which is well joined together;
3 Jerusalém está edificada como uma cidade bem sólida,
4 To which the tribes went up, even the tribes of the Lord, for a witness to Israel, to give praise to the name of the Lord.
4 aonde sobem as tribos, as tribos do SENHOR, como testemunho de Israel, para darem graças ao nome do SENHOR,
5 For there seats for the judges were placed, even the rulers’ seats of the line of David.
5 pois ali estão os tronos do juízo, os tronos da casa de Davi.
6 O make prayers for the peace of Jerusalem; may they whose love is given to you do well.
6 Orai pela paz de Jerusalém! Prosperarão aqueles que te amam.
7 May peace be inside your walls, and wealth in your noble houses.
7 Haja paz dentro de teus muros e prosperidade dentro dos teus palácios.
8 Because of my brothers and friends, I will now say, Let peace be with you.
8 Por causa dos meus irmãos e amigos, direi: haja paz em ti!
9 Because of the house of the Lord our God, I will be working for your good.
9 Por causa da Casa do SENHOR, nosso Deus, buscarei o teu bem.
Psalms 123
1 To you my eyes are lifted up, even to you whose seat is in the heavens.
1 Para ti, que habitas nos céus, levanto os meus olhos.
2 See! as the eyes of servants are turned to the hands of their masters, and the eyes of a servant-girl to her owner, so our eyes are waiting for the Lord our God, till he has mercy on us.
2 Eis que, como os olhos dos servos atentam para as mãos do seu senhor, e os olhos da serva, para as mãos de sua senhora, assim os nossos olhos atentam para o SENHOR, nosso Deus, até que tenha piedade de nós.
3 Have mercy on us, O Lord, have mercy on us: for all men are looking down on us.
3 Tem piedade de nós, ó SENHOR, tem piedade de nós, pois estamos assaz fartos de desprezo.
4 For long enough have men of pride made sport of our soul.
4 A nossa alma está sobremodo farta da zombaria daqueles que estão à sua vontade e do desprezo dos soberbos.
Psalms 124
1 If it had not been the Lord who was on our side (let Israel now say);
1 Se não fora o SENHOR, que esteve ao nosso lado, ora, diga Israel:
2 If it had not been the Lord who was on our side, when men came up against us;
2 Se não fora o SENHOR, que esteve ao nosso lado, quando os homens se levantaram contra nós,
3 They would have made a meal of us while still living, in the heat of their wrath against us:
3 eles, então, nos teriam engolido vivos, quando a sua ira se acendeu contra nós;
4 We would have been covered by the waters; the streams would have gone over our soul;
4 então, as águas teriam trasbordado sobre nós, e a corrente teria passado sobre a nossa alma;
5 Yes, the waters of pride would have gone over our soul.
5 então, as águas altivas teriam passado sobre a nossa alma.
6 Praise be to the Lord, who has not let us be wounded by their teeth.
6 Bendito seja o SENHOR, que não nos deu por presa aos seus dentes.
7 Our soul has gone free like a bird out of the net of those who would take her: the net is broken, and we are free.
7 A nossa alma escapou, como um pássaro do laço dos passarinheiros; o laço quebrou-se, e nós escapamos.
8 Our help is in the name of the Lord, the maker of heaven and earth.
8 O nosso socorro está em o nome do SENHOR, que fez o céu e a terra.
Psalms 125
1 Those whose hope is in the Lord are like the mountain of Zion, which may not be moved, but keeps its place for ever.
1 Os que confiam no SENHOR serão como o monte Sião, que não se abala, mas permanece para sempre.
2 As the mountains are round about Jerusalem, so the Lord is round about his people, from this time and for ever.
2 Como estão os montes à roda de Jerusalém, assim o SENHOR está em volta do seu povo, desde agora e para sempre.
3 For the rod of sinners will not be resting on the heritage of the upright; so that the upright may not put out their hands to evil.
3 Porque o cetro da impiedade não permanecerá sobre a sorte dos justos, para que o justo não estenda as mãos à iniqüidade.
4 Do good, O Lord, to those who are good, and to those who are upright in heart.
4 Faze bem, ó SENHOR, aos bons e aos que são retos de coração.
5 But as for such as are turned out of the straight way, the Lord will take them away with the workers of evil. Let peace be on Israel.
5 Quanto àqueles que se desviam para os seus caminhos tortuosos, levá-los-á o SENHOR com os que praticam a maldade; paz haverá sobre Israel.
Psalms 126
1 When the Lord made a change in Zion’s fate, we were like men in a dream.
1 Quando o SENHOR trouxe do cativeiro os que voltaram a Sião, estávamos como os que sonham.
2 Then our mouths were full of laughing, and our tongues gave a glad cry; they said among the nations, The Lord has done great things for them.
2 Então, a nossa boca se encheu de riso, e a nossa língua, de cânticos; então, se dizia entre as nações: Grandes coisas fez o SENHOR a estes.
3 The Lord has done great things for us; because of which we are glad.
3 Grandes coisas fez o SENHOR por nós, e, por isso, estamos alegres.
4 Let our fate be changed, O Lord, like the streams in the South.
4 Faze-nos regressar outra vez do cativeiro, SENHOR, como as correntes do Sul.
5 Those who put in seed with weeping will get in the grain with cries of joy.
5 Os que semeiam em lágrimas segarão com alegria.
6 Though a man may go out weeping, taking his vessel of seed with him; he will come again in joy, with the corded stems of grain in his arms.
6 Aquele que leva a preciosa semente, andando e chorando, voltará, sem dúvida, com alegria, trazendo consigo os seus molhos.
Psalms 127
1 If the Lord is not helping the builders, then the building of a house is to no purpose: if the Lord does not keep the town, the watchman keeps his watch for nothing.
1 Se o SENHOR não edificar a casa, em vão trabalham os que edificam; se o SENHOR não guardar a cidade, em vão vigia a sentinela.
2 It is of no use for you to get up early, and to go late to your rest, with the bread of sorrow for your food; for the Lord gives to his loved ones in sleep.
2 Inútil vos será levantar de madrugada, repousar tarde, comer o pão de dores, pois assim dá ele aos seus amados o sono.
3 See, sons are a heritage from the Lord; the fruit of the body is his reward.
3 Eis que os filhos são herança do SENHOR, e o fruto do ventre, o seu galardão.
4 Like arrows in the hand of a man of war, are the children of the young.
4 Como flechas na mão do valente, assim são os filhos da mocidade.
5 Happy is the man who has a good store of them; he will not be put to shame, but his cause will be supported by them against his haters.
5 Bem-aventurado o homem que enche deles a sua aljava; não serão confundidos, quando falarem com os seus inimigos à porta.
Psalms 128
1 Happy is the worshipper of the Lord, who is walking in his ways.
1 Bem-aventurado aquele que teme ao SENHOR e anda nos seus caminhos!
2 You will have the fruit of the work of your hands: happy will you be, and all will be well for you.
2 Pois comerás do trabalho das tuas mãos, feliz serás, e te irá bem.
3 Your wife will be like a fertile vine in the inmost parts of your house: your children will be like olive plants round your table.
3 A tua mulher será como a videira frutífera aos lados da tua casa; os teus filhos, como plantas de oliveira, à roda da tua mesa.
4 See! this is the blessing of the worshipper of the Lord.
4 Eis que assim será abençoado o homem que teme ao SENHOR!
5 May the Lord send you blessing out of Zion: may you see the good of Jerusalem all the days of your life.
5 O SENHOR te abençoará desde Sião, e tu verás o bem de Jerusalém em todos os dias da tua vida.
6 May you see your children’s children. Peace be on Israel.
6 E verás os filhos de teus filhos e a paz sobre Israel.
Psalms 129
1 Great have been my troubles from the time when I was young (let Israel now say);
1 Muitas vezes me angustiaram desde a minha mocidade, diga agora Israel.
2 Great have been my troubles from the time when I was young, but my troubles have not overcome me.
2 Muitas vezes me angustiaram desde a minha mocidade; todavia, não prevaleceram contra mim.
3 The ploughmen were ploughing on my back; long were the wounds they made.
3 Os lavradores araram sobre as minhas costas; compridos fizeram os seus sulcos.
4 The Lord is true: the cords of the evil-doers are broken in two.
4 O SENHOR é justo; cortou as cordas dos ímpios.
5 Let all the haters of Zion be shamed and turned back.
5 Sejam confundidos e tornem atrás todos os que aborrecem a Sião!
6 Let them be like the grass on the house-tops, which is dry before it comes to full growth.
6 Sejam como a erva dos telhados, que se seca antes que a arranquem,
7 He who gets in the grain has no use for it; and they do not make bands of it for the grain-stems.
7 com a qual o segador não enche a mão, nem o que ata os feixes enche o braço,
8 And those who go by do not say, The blessing of the Lord be on you; we give you blessing in the name of the Lord.
8 nem tampouco os que passam dizem: A bênção do SENHOR seja sobre vós! Nós vos abençoamos em nome do SENHOR!
Psalms 130
1 Out of the deep have I sent up my cry to you, O Lord.
1 Das profundezas a ti clamo, ó SENHOR!
2 Lord, let my voice come before you: let your ears be awake to the voice of my prayer.
2 Senhor, escuta a minha voz! Sejam os teus ouvidos atentos à voz das minhas súplicas.
3 O Jah, if you took note of every sin, who would go free?
3 Se tu, SENHOR, observares as iniqüidades, Senhor, quem subsistirá?
4 But there is forgiveness with you, so that you may be feared.
4 Mas contigo está o perdão, para que sejas temido.
5 I am waiting for the Lord, my soul is waiting for him, and my hope is in his word.
5 Aguardo o SENHOR; a minha alma o aguarda, e espero na sua palavra.
6 My soul is watching for the Lord more than those who are watching for the morning; yes, more than the watchers for the morning.
6 A minha alma anseia pelo Senhor mais do que os guardas pelo romper da manhã; sim, mais do que aqueles que esperam pela manhã.
7 O Israel, have hope in the Lord; for with the Lord is mercy and full salvation.
7 Espere Israel no SENHOR, porque no SENHOR há misericórdia, e nele há abundante redenção,
8 And he will make Israel free from all his sins.
8 e ele remirá a Israel de todas as suas iniqüidades.
Psalms 131
1 Lord, there is no pride in my heart and my eyes are not lifted up; and I have not taken part in great undertakings, or in things over-hard for me.
1 SENHOR, o meu coração não se elevou, nem os meus olhos se levantaram; não me exercito em grandes assuntos, nem em coisas muito elevadas para mim.
2 See, I have made my soul calm and quiet, like a child on its mother’s breast; my soul is like a child on its mother’s breast.
2 Decerto, fiz calar e sossegar a minha alma; qual criança desmamada para com sua mãe, tal é a minha alma para comigo.
3 O Israel, have hope in the Lord, from this time and for ever.
3 Espere Israel no SENHOR, desde agora e para sempre.
Psalms 132
1 Lord, give thought to David, and to all his troubles;
1 Lembra-te, SENHOR, de Davi e de todas as suas aflições.
2 How he made an oath to the Lord, and gave his word to the great God of Jacob, saying,
2 Como jurou ao SENHOR e fez votos ao Poderoso de Jacó, dizendo:
3 Truly, I will not come into my house, or go to my bed,
3 Certamente, que não entrarei na tenda em que habito, nem subirei ao leito em que durmo;
4 I will not give sleep to my eyes, or rest to my eyeballs,
4 não darei sono aos meus olhos, nem repouso às minhas pálpebras,
5 Till I have got a place for the Lord, a resting-place for the great God of Jacob.
5 enquanto não achar lugar para o SENHOR, uma morada para o Poderoso de Jacó.
6 We had news of it at Ephrathah: we came to it in the fields of the wood.
6 Eis que ouvimos falar da arca em Efrata e a achamos no campo do bosque.
7 Let us go into his tent; let us give worship at his feet.
7 Entraremos nos seus tabernáculos; prostrar-nos-emos ante o escabelo de seus pés.
8 Come back, O Lord, to your resting-place; you and the ark of your strength.
8 Levanta-te, SENHOR, no teu repouso, tu e a arca da tua força.
9 Let your priests be clothed with righteousness; and let your saints give cries of joy.
9 Vistam-se os teus sacerdotes de justiça, e alegrem-se os teus santos.
10 Because of your servant David, do not give up your king.
10 Por amor de Davi, teu servo, não faças virar o rosto do teu ungido.
11 The Lord gave a true oath to David, which he will not take back, saying, I will give your kingdom to the fruit of your body.
11 O SENHOR jurou a Davi com verdade e não se desviará dela: Do fruto do teu ventre porei sobre o teu trono.
12 If your children keep my word, and the teachings which I will give them, their children will be rulers of your kingdom for ever.
12 Se os teus filhos guardarem o meu concerto e os meus testemunhos, que eu lhes hei de ensinar, também os seus filhos se assentarão perpetuamente no teu trono.
13 For the Lord’s heart is on Zion, desiring it for his resting-place.
13 Porque o SENHOR elegeu a Sião; desejou-a para sua habitação, dizendo:
14 This is my rest for ever: here will I ever be; for this is my desire.
14 Este é o meu repouso para sempre; aqui habitarei, pois o desejei.
15 My blessing will be on her food; and her poor will be full of bread.
15 Abençoarei abundantemente o seu mantimento; fartarei de pão os seus necessitados.
16 Her priests will be clothed with salvation; and her saints will give cries of joy.
16 Vestirei de salvação os seus sacerdotes, e os seus santos rejubilarão.
17 There I will make the horn of David fertile: I have made ready a light for my king.
17 Ali farei brotar a força de Davi; preparei uma lâmpada para o meu ungido.
18 His haters will be clothed with shame; but I will make his crown shining.
18 Vestirei os seus inimigos de confusão; mas sobre ele florescerá a sua coroa.
Psalms 133
1 See how good and how pleasing it is for brothers to be living together in harmony!
1 Oh! Quão bom e quão suave é que os irmãos vivam em união!
2 It is like oil of great price on the head, flowing down over the face, even Aaron’s face: coming down to the edge of his robe;
2 É como o óleo precioso sobre a cabeça, que desce sobre a barba, a barba de Arão, e que desce à orla das suas vestes.
3 Like the dew of Hermon, which comes down on the mountains of Zion: for there the Lord gave orders for the blessing, even life for ever.
3 Como o orvalho do Hermom, que desce sobre os montes de Sião; porque ali o SENHOR ordena a bênção e a vida para sempre.
Psalms 134
1 Give praise to the Lord, all you servants of the Lord, who take your places in the house of the Lord by night.
1 Eis aqui, bendizei ao SENHOR todos vós, servos do SENHOR, que assistis na Casa do SENHOR todas as noites.
2 Give praise to the Lord, lifting up your hands in his holy place.
2 Levantai as mãos no santuário e bendizei ao SENHOR.
3 May the Lord, who made heaven and earth, send you blessing out of Zion,
3 O SENHOR, que fez o céu e a terra, te abençoe desde Sião!
Psalms 135
1 Let the Lord be praised. O you servants of the Lord, give praise to the name of the Lord.
1 Louvai ao SENHOR! Louvai o nome do SENHOR; louvai-o, servos do SENHOR.
2 You who are in the house of the Lord, and in the open spaces of the house of our God,
2 Vós que assistis na Casa do SENHOR, nos átrios da Casa do nosso Deus.
3 Give praise to Jah, for he is good: make melody to his name, for it is pleasing.
3 Louvai ao SENHOR, porque o SENHOR é bom; cantai louvores ao seu nome, porque é agradável.
4 For the Lord has taken Jacob for himself, and Israel for his property.
4 Porque o SENHOR escolheu para si a Jacó e a Israel, para seu tesouro peculiar.
5 I know that the Lord is great, and that our Lord is greater than all other gods.
5 Porque eu conheço que o SENHOR é grande e que o nosso Deus está acima de todos os deuses.
6 The Lord has done whatever was pleasing to him, in heaven, and on the earth, in the seas and in all the deep waters.
6 Tudo o que o SENHOR quis, ele o fez, nos céus e na terra, nos mares e em todos os abismos.
7 He makes the mists go up from the ends of the earth; he makes thunder-flames for the rain; he sends out the winds from his store-houses.
7 Faz subir os vapores das extremidades da terra; faz os relâmpagos para a chuva; tira os ventos dos seus tesouros.
8 He put to death the first-fruits of Egypt, of man and of beast.
8 Foi ele que feriu os primogênitos do Egito, desde os homens até aos animais;
9 He sent signs and wonders among you, O Egypt, on Pharaoh, and on all his servants.
9 que operou sinais e prodígios no meio de ti, ó Egito, contra Faraó e contra os seus servos;
10 He overcame great nations, and put strong kings to death;
10 que feriu muitas nações e deu morte a poderosos reis:
11 Sihon, king of the Amorites, and Og, king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan;
11 a Seom, rei dos amorreus, e a Ogue, rei de Basã, e a todos os reinos de Canaã,
12 And gave their land for a heritage, even for a heritage to Israel his people.
12 e deu a sua terra em herança, em herança a Israel, seu povo.
13 O Lord, your name is eternal; and the memory of you will have no end.
13 O teu nome, ó SENHOR, permanece perpetuamente; e a tua memória, ó SENHOR, de geração em geração.
14 For the Lord will be judge of his people’s cause; his feelings will be changed to his servants.
14 Pois o SENHOR julgará o seu povo e se arrependerá em atenção aos seus servos.
15 The images of the nations are silver and gold, the work of men’s hands.
15 Os ídolos das nações são prata e ouro, obra das mãos dos homens.
16 They have mouths, but no voice, they have eyes, but they do not see;
16 Têm boca, mas não falam; têm olhos, e não vêem;
17 They have ears, but no hearing; and there is no breath in their mouths.
17 têm ouvidos, mas não ouvem, nem há respiro algum na sua boca.
18 Those who make them are like them; and so is everyone who puts his hope in them.
18 Semelhantes a eles se tornem os que os fazem, e todos os que confiam neles.
19 Give praise to the Lord, O children of Israel: give praise to the Lord, O sons of Aaron:
19 Casa de Israel, bendizei ao SENHOR! Casa de Arão, bendizei ao SENHOR!
20 Give praise to the Lord, O sons of Levi: let all the worshippers of the Lord give him praise.
20 Casa de Levi, bendizei ao SENHOR! Vós, os que temeis ao SENHOR, louvai ao SENHOR!
21 Praise be to the Lord out of Zion, even to the Lord whose house is in Jerusalem, Let the Lord be praised.
21 Bendito seja, desde Sião, o SENHOR, que habita em Jerusalém. Louvai ao SENHOR!
Psalms 136
1 O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever.
1 Louvai ao SENHOR, porque ele é bom; porque a sua benignidade é para sempre.
2 O give praise to the God of gods: for his mercy is unchanging for ever.
2 Louvai ao Deus dos deuses; porque a sua benignidade é para sempre.
3 O give praise to the Lord of lords: for his mercy is unchanging for ever.
3 Louvai ao Senhor dos senhores; porque a sua benignidade é para sempre.
4 To him who only does great wonders: for his mercy is unchanging for ever.
4 Àquele que só faz maravilhas; porque a sua benignidade é para sempre.
5 To him who by wisdom made the heavens: for his mercy is unchanging for ever.
5 Àquele que com entendimento fez os céus; porque a sua benignidade é para sempre.
6 To him by whom the earth was stretched out over the waters: for his mercy is unchanging for ever.
6 Àquele que estendeu a terra sobre as águas; porque a sua benignidade é para sempre.
7 To him who made great lights: for his mercy is unchanging for ever.
7 Àquele que fez os grandes luminares; porque a sua benignidade é para sempre.
8 The sun to have rule by day: for his mercy is unchanging for ever.
8 O sol para governar de dia; porque a sua benignidade é para sempre.
9 The moon and the stars to have rule by night: for his mercy is unchanging for ever.
9 A lua e as estrelas para presidirem a noite; porque a sua benignidade é para sempre.
10 To him who put to death the first-fruits of Egypt: for his mercy is unchanging for ever:
10 Que feriu o Egito nos seus primogênitos; porque a sua benignidade é para sempre.
11 And took out Israel from among them: for his mercy is unchanging for ever:
11 E tirou a Israel do meio deles; porque a sua benignidade é para sempre.
12 With a strong hand and an outstretched arm: for his mercy is unchanging for ever.
12 Com mão forte, e com braço estendido; porque a sua benignidade é para sempre.
13 To him who made a way through the Red Sea: for his mercy is unchanging for ever:
13 Àquele que dividiu o mar Vermelho em duas partes; porque a sua benignidade é para sempre.
14 And let Israel go through it: for his mercy is unchanging for ever:
14 E fez passar Israel pelo meio dele; porque a sua benignidade é para sempre.
15 By him Pharaoh and his army were overturned in the Red Sea: for his mercy is unchanging for ever.
15 Mas derribou a Faraó com o seu exército no mar Vermelho; porque a sua benignidade é para sempre.
16 To him who took his people through the waste land: for his mercy is unchanging for ever.
16 Àquele que guiou o seu povo pelo deserto; porque a sua benignidade é para sempre.
17 To him who overcame great kings: for his mercy is unchanging for ever:
17 Àquele que feriu os grandes reis; porque a sua benignidade é para sempre.
18 And put noble kings to death: for his mercy is unchanging for ever:
18 E deu morte a reis famosos; porque a sua benignidade é para sempre.
19 Sihon, king of the Amorites: for his mercy is unchanging for ever:
19 Seom, rei dos amorreus; porque a sua benignidade é para sempre.
20 And Og, king of Bashan: for his mercy is unchanging for ever:
20 E Ogue, rei de Basã; porque a sua benignidade é para sempre.
21 And gave their land to his people for a heritage: for his mercy is unchanging for ever.
21 E deu a terra deles em herança; porque a sua benignidade é para sempre.
22 Even a heritage for his servant Israel: for his mercy is unchanging for ever.
22 Sim, em herança a Israel, seu servo; porque a sua benignidade é para sempre.
23 Who kept us in mind when we were in trouble: for his mercy is unchanging for ever.
23 Que se lembrou da nossa humilhação; porque a sua benignidade é para sempre.
24 And has taken us out of the hands of our haters: for his mercy is unchanging for ever.
24 E nos remiu dos nossos inimigos; porque a sua benignidade é para sempre.
25 Who gives food to all flesh: for his mercy is unchanging for ever.
25 Que dá mantimento a toda a carne; porque a sua benignidade é para sempre.
26 O give praise to the God of heaven: for his mercy is unchanging for ever.
26 Louvai ao Deus dos céus; porque a sua benignidade é para sempre.
Psalms 137
1 By the rivers of Babylon we were seated, weeping at the memory of Zion,
1 Junto aos rios da Babilônia nos assentamos e choramos, lembrando-nos de Sião.
2 Hanging our instruments of music on the trees by the waterside.
2 Nos salgueiros, que há no meio dela, penduramos as nossas harpas.
3 For there those who had taken us prisoners made request for a song; and those who had taken away all we had gave us orders to be glad, saying, Give us one of the songs of Zion.
3 Porquanto aqueles que nos levaram cativos nos pediam uma canção; e os que nos destruíram, que os alegrássemos, dizendo: Cantai-nos um dos cânticos de Sião.
4 How may we give the Lord’s song in a strange land?
4 Mas como entoaremos o cântico do SENHOR em terra estranha?
5 If I keep not your memory, O Jerusalem, let not my right hand keep the memory of its art.
5 Se eu me esquecer de ti, ó Jerusalém, esqueça-se a minha destra da sua destreza.
6 If I let you go out of my thoughts, and if I do not put Jerusalem before my greatest joy, let my tongue be fixed to the roof of my mouth.
6 Apegue-se-me a língua ao paladar se me não lembrar de ti, se não preferir Jerusalém à minha maior alegria.
7 O Lord, keep in mind against the children of Edom the day of Jerusalem; how they said, Let it be uncovered, uncovered even to its base.
7 Lembra-te, SENHOR, dos filhos de Edom no dia de Jerusalém, porque diziam: Arrasai-a, arrasai-a, até aos seus alicerces.
8 O daughter of Babylon, whose fate is destruction; happy is the man who does to you what you have done to us.
8 Ah! Filha da Babilônia, que vais ser assolada! Feliz aquele que te retribuir consoante nos fizeste a nós!
9 Happy is the man who takes your little ones, crushing them against the rocks.
9 Feliz aquele que pegar em teus filhos e der com eles nas pedras!
Psalms 138
1 I will give you praise with all my heart: I will make melody to you before the gods.
1 Eu te louvarei, SENHOR, de todo o meu coração; na presença dos deuses a ti cantarei louvores.
2 I will give worship before your holy Temple, praising your name for your mercy and for your unchanging faith: for you have made your word greater than all your name.
2 Inclinar-me-ei para o teu santo templo e louvarei o teu nome, pela tua benignidade e pela sua verdade; pois engrandeceste a tua palavra acima de todo o teu nome.
3 When my cry came to your ears you gave me an answer, and made me great with strength in my soul.
3 No dia em que eu clamei, me escutaste; alentaste-me, fortalecendo a minha alma.
4 All the kings of the earth will give you praise, O Lord, when the words of your mouth come to their ears.
4 Todos os reis da terra te louvarão, ó SENHOR, quando ouvirem as palavras da tua boca;
5 They will make songs about the ways of the Lord; for great is the glory of the Lord.
5 e cantarão os caminhos do SENHOR, pois grande é a glória do SENHOR.
6 Though the Lord is high, he sees those who are low; and he has knowledge from far off of those who are lifted up.
6 Ainda que o SENHOR é excelso, atenta para o humilde; mas ao soberbo, conhece-o de longe.
7 Even when trouble is round me, you will give me life; your hand will be stretched out against the wrath of my haters, and your right hand will be my salvation.
7 Andando eu no meio da angústia, tu me revivificarás; estenderás a mão contra a ira dos meus inimigos, e a tua destra me salvará.
8 The Lord will make all things complete for me: O Lord, your mercy is eternal; do not give up the works of your hands.
8 O SENHOR aperfeiçoará o que me concerne; a tua benignidade, ó SENHOR, é para sempre; não desampares as obras das tuas mãos.
Psalms 139
1 O Lord, you have knowledge of me, searching out all my secrets.
1 SENHOR, tu me sondaste e me conheces.
2 You have knowledge when I am seated and when I get up, you see my thoughts from far away.
2 Tu conheces o meu assentar e o meu levantar; de longe entendes o meu pensamento.
3 You keep watch over my steps and my sleep, and have knowledge of all my ways.
3 Cercas o meu andar e o meu deitar; e conheces todos os meus caminhos.
4 For there is not a word on my tongue which is not clear to you, O Lord.
4 Sem que haja uma palavra na minha língua, eis que, ó SENHOR, tudo conheces.
5 I am shut in by you on every side, and you have put your hand on me.
5 Tu me cercaste em volta e puseste sobre mim a tua mão.
6 Such knowledge is a wonder greater than my powers; it is so high that I may not come near it.
6 Tal ciência é para mim maravilhosíssima; tão alta, que não a posso atingir.
7 Where may I go from your spirit? how may I go in flight from you?
7 Para onde me irei do teu Espírito ou para onde fugirei da tua face?
8 If I go up to heaven, you are there: or if I make my bed in the underworld, you are there.
8 Se subir ao céu, tu aí estás; se fizer no Seol a minha cama, eis que tu ali estás também;
9 If I take the wings of the morning, and go to the farthest parts of the sea;
9 se tomar as asas da alva, se habitar nas extremidades do mar,
10 Even there will I be guided by your hand, and your right hand will keep me.
10 até ali a tua mão me guiará e a tua destra me susterá.
11 If I say, Only let me be covered by the dark, and the light about me be night;
11 Se disser: decerto que as trevas me encobrirão; então, a noite será luz à roda de mim.
12 Even the dark is not dark to you; the night is as bright as the day: for dark and light are the same to you.
12 Nem ainda as trevas me escondem de ti; mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa.
13 My flesh was made by you, and my parts joined together in my mother’s body.
13 Pois possuíste o meu interior; entreteceste-me no ventre de minha mãe.
14 I will give you praise, for I am strangely and delicately formed; your works are great wonders, and of this my soul is fully conscious.
14 Eu te louvarei, porque de um modo terrível e tão maravilhoso fui formado; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.
15 My frame was not unseen by you when I was made secretly, and strangely formed in the lowest parts of the earth.
15 Os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui formado e entretecido como nas profundezas da terra.
16 Your eyes saw my unformed substance; in your book all my days were recorded, even those which were purposed before they had come into being.
16 Os teus olhos viram o meu corpo ainda informe, e no teu livro todas estas coisas foram escritas, as quais iam sendo dia a dia formadas, quando nem ainda uma delas havia.
17 How dear are your thoughts to me, O God! how great is the number of them!
17 E quão preciosos são para mim, ó Deus, os teus pensamentos! Quão grande é a soma deles!
18 If I made up their number, it would be more than the grains of sand; when I am awake, I am still with you.
18 Se os contasse, seriam em maior número do que a areia; quando acordo, ainda estou contigo.
19 If only you would put the sinners to death, O God; go far from me, you men of blood.
19 Ó Deus! Tu matarás, decerto, o ímpio! Apartai-vos, portanto, de mim, homens de sangue.
20 For they go against you with evil designs, and your haters make sport of your name.
20 Pois falam malvadamente contra ti; e os teus inimigos tomam o teu nome em vão.
21 Are not your haters hated by me, O Lord? are not those who are lifted up against you a cause of grief to me?
21 Não aborreço eu, ó SENHOR, aqueles que te aborrecem, e não me aflijo por causa dos que se levantam contra ti?
22 My hate for them is complete; my thoughts of them are as if they were making war on me.
22 Aborreço-os com ódio completo; tenho-os por inimigos.
23 O God, let the secrets of my heart be uncovered, and let my wandering thoughts be tested:
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me e conhece os meus pensamentos.
24 See if there is any way of sorrow in me, and be my guide in the eternal way.
24 E vê se há em mim algum caminho mau e guia-me pelo caminho eterno.
Psalms 140
1 O Lord, take me out of the power of the evil man; keep me safe from the violent man:
1 Livra-me, ó SENHOR, do homem mau; guarda-me do homem violento;
2 For their hearts are full of evil designs; and they are ever making ready causes of war.
2 os quais pensam o mal no coração; continuamente se ajuntam para a guerra.
3 Their tongues are sharp like the tongue of a snake; the poison of snakes is under their lips. (Selah.)
3 Aguçaram a língua como a serpente; o veneno das víboras está debaixo dos seus lábios. (Selá)
4 O Lord, take me out of the hands of sinners; keep me safe from the violent man: for they are designing my downfall.
4 Guarda-me, ó SENHOR, das mãos do ímpio e guarda-me do homem violento, os quais se propuseram desviar os meus passos.
5 The men of pride have put secret cords for my feet; stretching nets in my way, so that they may take me with their tricks. (Selah.)
5 Os soberbos armaram-me laços e cordas; estenderam a rede à beira do caminho; armaram-me laços corrediços. (Selá)
6 I have said to the Lord, You are my God: give ear, O Lord, to the voice of my prayer.
6 Eu disse ao SENHOR: tu és o meu Deus; ouve a voz das minhas súplicas, ó SENHOR.
7 O Lord God, the strength of my salvation, you have been a cover over my head in the day of the fight.
7 SENHOR Deus, fortaleza da minha salvação, tu cobriste a minha cabeça no dia da batalha.
8 O Lord, give not the wrongdoer his desire; give him no help in his evil designs, or he may be uplifted in pride. (Selah.)
8 Não cumpras, ó SENHOR, ao ímpio os seus desejos; não deixes ir por diante o seu mau propósito, para que não se exalte. (Selá)
9 As for those who come round me, let their heads be covered by the evil of their lips.
9 Quanto aos que, cercando-me, levantam a cabeça, cubra-os a maldade dos seus lábios.
10 Let burning flames come down on them: let them be put into the fire, and into deep waters, so that they may not get up again.
10 Caiam sobre eles brasas vivas, sejam lançados no fogo em covas profundas, para que se não tornem a levantar.
11 Let not a man of evil tongue be safe on earth: let destruction overtake the violent man with blow on blow.
11 Não terá firmeza na terra o homem de má língua; o mal perseguirá o homem violento, até que seja desterrado.
12 I am certain that the Lord will take care of the cause of the poor, and of the rights of those who are troubled.
12 Sei que o SENHOR sustentará a causa do oprimido e o direito do necessitado.
13 Truly, the upright will give praise to your name: the holy will have a place in your house.
13 Assim, os justos louvarão o teu nome; os retos habitarão na tua presença.
Psalms 141
1 Lord, I have made my cry to you; come to me quickly; give ear to my voice, when it goes up to you.
1 SENHOR, a ti clamo! Escuta-me! Inclina os teus ouvidos à minha voz, quando a ti clamar.
2 Let my prayer be ordered before you like a sweet smell; and let the lifting up of my hands be like the evening offering.
2 Suba a minha oração perante a tua face como incenso, e seja o levantar das minhas mãos como o sacrifício da tarde.
3 O Lord, keep a watch over my mouth; keep the door of my lips.
3 Põe, ó SENHOR, uma guarda à minha boca; guarda a porta dos meus lábios.
4 Keep my heart from desiring any evil thing, or from taking part in the sins of the evil-doers with men who do wrong: and let me have no part in their good things.
4 Não inclines o meu coração para o mal, nem para se ocupar de coisas más com aqueles que praticam a iniqüidade; e não coma eu das suas delícias.
5 Let the upright give me punishment; and let the god-fearing man put me in the right way; but I will not let the oil of sinners come on my head: when they do evil I will give myself to prayer.
5 Fira-me o justo, será isso uma benignidade; e repreenda-me, será um excelente óleo, que a minha cabeça não rejeitará; porque continuarei a orar a despeito das maldades deles.
6 When destruction comes to their judges by the side of the rock, they will give ear to my words, for they are sweet.
6 Quando os seus juízes forem arremessados da rocha, ouvirão as minhas palavras, pois são agradáveis.
7 Our bones are broken up at the mouth of the underworld, as the earth is broken by the plough.
7 Como quando alguém lavra e sulca a terra, são os nossos ossos espalhados à boca da sepultura.
8 But my eyes are turned to you, O Lord God: my hope is in you; let not my soul be given up to death.
8 Mas os meus olhos te contemplam, ó Deus, SENHOR; em ti confio; não desampares a minha alma.
9 Keep me from the net which they have put down for me, and from the designs of the workers of evil.
9 Guarda-me dos laços que me armaram; e dos laços corrediços dos que praticam a iniqüidade.
10 Let the sinners be taken in the nets which they themselves have put down, while I go free.
10 Caiam os ímpios nas suas próprias redes, até que eu tenha escapado inteiramente.
Psalms 142
1 The sound of my cry went up to the Lord; with my voice I made my prayer for grace to the Lord.
1 Com a minha voz clamei ao SENHOR; com a minha voz ao SENHOR supliquei.
2 I put all my sorrows before him; and made clear to him all my trouble.
2 Derramei a minha queixa perante a sua face; expus-lhe a minha angústia.
3 When my spirit is overcome, your eyes are on my goings; nets have been secretly placed in the way in which I go.
3 Quando o meu espírito estava angustiado em mim, então, conheceste a minha vereda. No caminho em que eu andava, ocultaram um laço.
4 Looking to my right side, I saw no man who was my friend: I had no safe place; no one had any care for my soul.
4 Olhei para a minha direita e vi; mas não havia quem me conhecesse; refúgio me faltou; ninguém cuidou da minha alma.
5 I have made my cry to you, O Lord; I have said, You are my safe place, and my heritage in the land of the living.
5 A ti, ó SENHOR, clamei; eu disse: tu és o meu refúgio e a minha porção na terra dos viventes.
6 Give ear to my cry, for I am made very low: take me out of the hands of my haters, for they are stronger than I.
6 Atende ao meu clamor, porque estou muito abatido; livra-me dos meus perseguidores, porque são mais fortes do que eu.
7 Take my soul out of prison, so that I may give praise to your name: the upright will give praise because of me; for you have given me a full reward.
7 Tira a minha alma da prisão, para que louve o teu nome; os justos me rodearão, pois me fizeste bem.
Psalms 143
1 Let my prayer come to you, O Lord; give ear to my requests for your grace; keep faith with me, and give me an answer in your righteousness;
1 Ó SENHOR, ouve a minha oração! Inclina os ouvidos às minhas súplicas; escuta-me segundo a tua verdade e segundo a tua justiça
2 Let not your servant come before you to be judged; for no man living is upright in your eyes.
2 e não entres em juízo com o teu servo, porque à tua vista não se achará justo nenhum vivente.
3 The evil man has gone after my soul; my life is crushed down to the earth: he has put me in the dark, like those who have long been dead.
3 Pois o inimigo perseguiu a minha alma; abateu-me até ao chão; fez-me habitar na escuridão, como aqueles que morreram há muito.
4 Because of this my spirit is overcome; and my heart is full of fear.
4 Pelo que o meu espírito se angustia em mim; e o meu coração em mim está desolado.
5 I keep in mind the early days of the past, giving thought to all your acts, even to the work of your hands.
5 Lembro-me dos dias antigos; considero todos os teus feitos; medito na obra das tuas mãos.
6 My hands are stretched out to you: my soul is turned to you, like a land in need of water. (Selah.)
6 Estendo para ti as minhas mãos; a minha alma tem sede de ti como terra sedenta. (Selá)
7 Be quick in answering me, O Lord, for the strength of my spirit is gone: let me see your face, so that I may not be like those who go down into the underworld.
7 Ouve-me depressa, ó SENHOR! O meu espírito desfalece; não escondas de mim a tua face, para que eu não seja semelhante aos que descem à cova.
8 Let the story of your mercy come to me in the morning, for my hope is in you: give me knowledge of the way in which I am to go; for my soul is lifted up to you.
8 Faze-me ouvir a tua benignidade pela manhã, pois em ti confio; faze-me saber o caminho que devo seguir, porque a ti levanto a minha alma.
9 O Lord, take me out of the hands of my haters; my soul is waiting for you.
9 Livra-me, ó SENHOR, dos meus inimigos; porque em ti é que eu me refugio.
10 Give me teaching so that I may do your pleasure; for you are my God: let your good Spirit be my guide into the land of righteousness.
10 Ensina-me a fazer a tua vontade, pois és o meu Deus; guie-me o teu bom Espírito por terra plana.
11 Give me life, O Lord, because of your name; in your righteousness take my soul out of trouble.
11 Vivifica-me, ó SENHOR, por amor do teu nome; por amor da tua justiça, tira a minha alma da angústia.
12 And in your mercy put an end to my haters, and send destruction on all those who are against my soul; for I am your servant.
12 E, por tua misericórdia, desarraiga os meus inimigos e destrói a todos os que angustiam a minha alma, pois sou teu servo.
Psalms 144
1 Praise be to the God of my strength, teaching my hands the use of the sword, and my fingers the art of fighting:
1 Bendito seja o SENHOR, minha rocha, que adestra as minhas mãos para a peleja e os meus dedos para a guerra;
2 He is my strength, and my Rock; my high tower, and my saviour; my keeper and my hope: he gives me authority over my people.
2 benignidade minha e fortaleza minha; alto retiro meu e meu libertador és tu; escudo meu, em quem eu confio, e que me sujeita o meu povo.
3 Lord, what is man, that you keep him in mind? or the son of man that you take him into account?
3 SENHOR, que é o homem, para que o conheças, e o filho do homem, para que o estimes?
4 Man is like a breath: his life is like a shade which is quickly gone.
4 O homem é semelhante à vaidade; os seus dias são como a sombra que passa.
5 Come down, O Lord, from your heavens: at your touch let the mountains give out smoke.
5 Abaixa, ó SENHOR, os teus céus e desce; toca os montes, e fumegarão.
6 With your storm-flames send them in flight: send out your arrows for their destruction.
6 Vibra os teus raios e dissipa-os; envia as tuas flechas e desbarata-os.
7 Put out your hand from on high; make me free, take me safely out of the great waters, and out of the hands of strange men;
7 Estende as mãos desde o alto; livra-me e arrebata-me das muitas águas e das mãos dos filhos estranhos,
8 In whose mouths are false words, and whose right hand is a right hand of deceit.
8 cuja boca fala vaidade e cuja mão direita é a destra da falsidade.
9 I will make a new song to you, O God; I will make melody to you on an instrument of ten cords.
9 A ti, ó Deus, cantarei um cântico novo; com o saltério e com o instrumento de dez cordas te cantarei louvores.
10 It is God who gives salvation to kings; and who kept his servant David from the wounding sword.
10 É ele que dá a vitória aos reis e que livra a Davi, seu servo, da espada maligna.
11 Make me free, and take me out of the hands of strange men, in whose mouths are false words, and whose right hand is a right hand of deceit.
11 Livra-me e tira-me das mãos dos filhos estranhos, cuja boca fala vaidade e cuja mão direita é a destra da iniqüidade.
12 Our sons are like tall young plants; and our daughters like the shining stones of a king’s house;
12 Para que nossos filhos sejam, como plantas, bem desenvolvidos na sua mocidade; para que as nossas filhas sejam como pedras de esquina lavradas, como colunas de um palácio;
13 Our store-houses are full of all good things; and our sheep give birth to thousands and ten thousands in our fields.
13 para que as nossas despensas se encham de todo o provimento; para que os nossos gados produzam a milhares e a dezenas de milhares em nossas ruas;
14 Our oxen are well weighted down; our cows give birth safely; there is no going out, and there is no cry of sorrow in our open places.
14 para que os nossos bois sejam fortes para o trabalho; para que não haja nem assaltos, nem saídas, nem clamores em nossas ruas.
15 Happy is the nation whose ways are so ordered: yes, happy is the nation whose God is the Lord.
15 Bem-aventurado o povo a quem assim sucede! Bem-aventurado é o povo cujo Deus é o SENHOR!
Psalms 145
1 Let me give glory to you, O God, my King; and blessing to your name for ever and ever.
1 Eu te exaltarei, ó Deus, Rei meu, e bendirei o teu nome pelos séculos dos séculos.
2 Every day will I give you blessing, praising your name for ever and ever.
2 Cada dia te bendirei e louvarei o teu nome pelos séculos dos séculos.
3 Great is the Lord, and greatly to be praised; his power may never be searched out.
3 Grande é o SENHOR e muito digno de louvor; e a sua grandeza, inescrutável.
4 One generation after another will give praise to your great acts, and make clear the operation of your strength.
4 Uma geração louvará as tuas obras à outra geração e anunciará as tuas proezas.
5 My thoughts will be of the honour and glory of your rule, and of the wonder of your works.
5 Falarei da magnificência gloriosa da tua majestade e das tuas obras maravilhosas.
6 Men will be talking of the power and fear of your acts; I will give word of your glory.
6 E se falará da força dos teus feitos terríveis; e contarei a tua grandeza.
7 Their sayings will be full of the memory of all your mercy, and they will make songs of your righteousness.
7 Publicarão abundantemente a memória da tua grande bondade e cantarão a tua justiça.
8 The Lord is full of grace and pity; not quickly angry, but great in mercy.
8 Piedoso e benigno é o SENHOR, sofredor e de grande misericórdia.
9 The Lord is good to all men; and his mercies are over all his works.
9 O SENHOR é bom para todos, e as suas misericórdias são sobre todas as suas obras.
10 All the works of your hands give praise to you, O Lord; and your saints give you blessing.
10 Todas as tuas obras te louvarão, ó SENHOR, e os teus santos te bendirão.
11 Their words will be of the glory of your kingdom, and their talk of your strength;
11 Falarão da glória do teu reino e relatarão o teu poder,
12 So that the sons of men may have knowledge of his acts of power, and of the great glory of his kingdom.
12 para que façam saber aos filhos dos homens as tuas proezas e a glória da magnificência do teu reino.
13 Your kingdom is an eternal kingdom, and your rule is through all generations.
13 O teu reino é um reino eterno; o teu domínio estende-se a todas as gerações.
14 The Lord is the support of all who are crushed, and the lifter up of all who are bent down.
14 O SENHOR sustenta a todos os que caem e levanta a todos os abatidos.
15 The eyes of all men are waiting for you; and you give them their food in its time.
15 Os olhos de todos esperam em ti, e tu lhes dás o seu mantimento a seu tempo.
16 By the opening of your hand, every living thing has its desire in full measure.
16 Abres a mão e satisfazes os desejos de todos os viventes.
17 The Lord is upright in all his ways, and kind in all his works.
17 Justo é o SENHOR em todos os seus caminhos e santo em todas as suas obras.
18 The Lord is near all those who give honour to his name; even to all who give honour to him with true hearts.
18 Perto está o SENHOR de todos os que o invocam, de todos os que o invocam em verdade.
19 To his worshippers, he will give their desire; their cry comes to his ears, and he gives them salvation.
19 Ele cumprirá o desejo dos que o temem; ouvirá o seu clamor e os salvará.
20 The Lord will keep all his worshippers from danger; but he will send destruction on all sinners.
20 O SENHOR guarda a todos os que o amam; mas todos os ímpios serão destruídos.
21 My mouth will give praise to the Lord; let all flesh be blessing his holy name for ever and ever.
21 A minha boca entoará o louvor do SENHOR, e toda a carne louvará o seu santo nome para todo o sempre.
Psalms 146
1 Let the Lord be praised. Give praise to the Lord, O my soul.
1 Louvai ao SENHOR! Ó minha alma, louva ao SENHOR!
2 While I have breath I will give praise to the Lord: I will make melody to my God while I have my being.
2 Louvarei ao SENHOR durante a minha vida; cantarei louvores ao meu Deus enquanto viver.
3 Put not your faith in rulers, or in the son of man, in whom there is no salvation.
3 Não confieis em príncipes nem em filhos de homens, em quem não há salvação.
4 Man’s breath goes out, he is turned back again to dust; in that day all his purposes come to an end.
4 Sai-lhes o espírito, e eles tornam para sua terra; naquele mesmo dia, perecem os seus pensamentos.
5 Happy is the man who has the God of Jacob for his help, whose hope is in the Lord his God:
5 Bem-aventurado aquele que tem o Deus de Jacó por seu auxílio e cuja esperança está posta no SENHOR, seu Deus,
6 Who made heaven and earth, the sea, and all things in them; who keeps faith for ever:
6 que fez os céus e a terra, o mar e tudo quanto há neles e que guarda a verdade para sempre;
7 Who gives their rights to those who are crushed down; and gives food to those who are in need of it: the Lord makes the prisoners free;
7 que faz justiça aos oprimidos; que dá pão aos famintos. O SENHOR solta os encarcerados;
8 The Lord makes open the eyes of the blind; the Lord is the lifter up of those who are bent down; the Lord is a lover of the upright;
8 o SENHOR abre os olhos aos cegos; o SENHOR levanta os abatidos; o SENHOR ama os justos;
9 The Lord takes care of those who are in a strange land; he gives help to the widow and to the child who has no father; but he sends destruction on the way of sinners.
9 o SENHOR guarda os estrangeiros; ampara o órfão e a viúva, mas transtorna o caminho dos ímpios.
10 The Lord will be King for ever; your God, O Zion, will be King through all generations. Praise be to the Lord.
10 O SENHOR reinará eternamente; o teu Deus, ó Sião, é de geração em geração. Louvai ao SENHOR!
Psalms 147
1 Give praise to the Lord; for it is good to make melody to our God; praise is pleasing and beautiful.
1 Louvai ao SENHOR, porque é bom cantar louvores ao nosso Deus; isto é agradável; decoroso é o louvor.
2 The Lord is building up Jerusalem; he makes all the outlaws of Israel come together.
2 O SENHOR edifica Jerusalém; congrega os dispersos de Israel;
3 He makes the broken-hearted well, and puts oil on their wounds.
3 sara os quebrantados de coração e liga-lhes as feridas;
4 He sees the number of the stars; he gives them all their names.
4 conta o número das estrelas, chamando-as a todas pelos seus nomes.
5 Great is our Lord, and great his power; there is no limit to his wisdom.
5 Grande é o nosso SENHOR e de grande poder; o seu entendimento é infinito.
6 The Lord gives help to the poor in spirit; but he sends sinners down in shame.
6 O SENHOR eleva os humildes e abate os ímpios até à terra.
7 Make songs of praise to the Lord; make melody to our God with instruments of music.
7 Cantai ao SENHOR em ação de graças; cantai louvores ao nosso Deus sobre a harpa.
8 By his hand the heaven is covered with clouds and rain is stored up for the earth; he makes the grass tall on the mountains.
8 Ele é que cobre o céu de nuvens, que prepara a chuva para a terra e que faz produzir erva sobre os montes;
9 He gives food to every beast, and to the young ravens in answer to their cry.
9 que dá aos animais o seu sustento e aos filhos dos corvos, quando clamam.
10 He has no delight in the strength of a horse; he takes no pleasure in the legs of a man.
10 Não se deleita na força do cavalo, nem se compraz na agilidade do varão.
11 The Lord takes pleasure in his worshippers, and in those whose hope is in his mercy.
11 O SENHOR agrada-se dos que o temem e dos que esperam na sua misericórdia.
12 Give praise to the Lord, O Jerusalem; give praise to your God, O Zion.
12 Louva, ó Jerusalém, ao SENHOR; louva, ó Sião, ao teu Deus.
13 He has made strong the iron bands of your doors; he has sent blessings on your children inside your walls.
13 Porque ele fortaleceu os ferrolhos das tuas portas; abençoa aos teus filhos dentro de ti.
14 He gives peace in all your land, making your stores full of fat grain.
14 Ele é quem pacifica os teus termos e da flor da farinha te farta;
15 He sends out his orders to the earth; his word goes out quickly.
15 quem envia o seu mandamento à terra; a sua palavra corre velozmente;
16 He gives snow like wool; he sends out ice-drops like dust.
16 quem dá a neve como lã e esparge a geada como cinza;
17 He sends down ice like raindrops: water is made hard by his cold.
17 quem lança o seu gelo em pedaços; quem pode resistir ao seu frio?
18 At the outgoing of his word, the ice is turned to water; when he sends out his wind, there is a flowing of waters.
18 Manda a sua palavra e os faz derreter; faz soprar o vento, e correm as águas.
19 He makes his word clear to Jacob, teaching Israel his laws and his decisions.
19 Mostra a sua palavra a Jacó, os seus estatutos e os seus juízos, a Israel.
20 He has not done these things for any other nation: and as for his laws, they have no knowledge of them. Let the Lord be praised.
20 Não fez assim a nenhuma outra nação; e, quanto aos seus juízos, nenhuma os conhece. Louvai ao SENHOR!
Psalms 148
1 Give praise to the Lord. Let the Lord be praised from the heavens: give him praise in the skies.
1 Louvai ao SENHOR! Louvai ao SENHOR desde os céus, louvai-o nas alturas.
2 Give praise to him, all you his angels: give praise to him, all his armies.
2 Louvai-o, todos os seus anjos; louvai-o, todos os seus exércitos.
3 Give praise to him, you sun and moon: give praise to him, all you stars of light.
3 Louvai-o, sol e lua; louvai-o, todas as estrelas luzentes.
4 Give praise to him, you highest heavens, and you waters which are over the heavens.
4 Louvai-o, céus dos céus, e as águas que estão sobre os céus.
5 Let them give praise to the name of the Lord: for he gave the order, and they were made.
5 Que louvem o nome do SENHOR, pois mandou, e logo foram criados.
6 He has put them in their places for ever; he has given them their limits which may not be broken.
6 E os confirmou para sempre e lhes deu uma lei que não ultrapassarão.
7 Give praise to the Lord from the earth, you great sea-beasts, and deep places:
7 Louvai ao SENHOR desde a terra, vós, baleias e todos os abismos,
8 Fire and rain of ice, snow and mists; storm-wind, doing his word:
8 fogo e saraiva, neve e vapores e vento tempestuoso que executa a sua palavra;
9 Mountains and all hills; fruit-trees and all trees of the mountains:
9 montes e todos os outeiros, árvores frutíferas e todos os cedros;
10 Beasts and all cattle; insects and winged birds:
10 as feras e todos os gados, répteis e aves voadoras;
11 Kings of the earth, and all peoples; rulers and all judges of the earth:
11 reis da terra e todos os povos, príncipes e todos os juízes da terra;
12 Young men and virgins; old men and children:
12 rapazes e donzelas, velhos e crianças.
13 Let them give glory to the name of the Lord: for his name only is to be praised: his kingdom is over the earth and the heaven.
13 Que louvem o nome do SENHOR, pois só o seu nome é exaltado; a sua glória está sobre a terra e o céu.
14 He has put on high the horn of his people, for the praise of all his saints; even the children of Israel, a people which is near to him. Let the Lord be praised.
14 Ele também exalta o poder do seu povo, o louvor de todos os seus santos, dos filhos de Israel, um povo que lhe é chegado. Louvai ao SENHOR!
Psalms 149
1 Let the Lord be praised. Make a new song to the Lord, let his praise be in the meeting of his saints.
1 Louvai ao SENHOR! Cantai ao SENHOR um cântico novo e o seu louvor, na congregação dos santos.
2 Let Israel have joy in his maker; let the children of Zion be glad in their King.
2 Alegre-se Israel naquele que o fez, regozijem-se os filhos de Sião no seu Rei.
3 Let them give praise to his name in the dance: let them make melody to him with instruments of brass and corded instruments of music.
3 Louvem o seu nome com flauta, cantem-lhe o seu louvor com adufe e harpa.
4 For the Lord has pleasure in his people: he gives the poor in spirit a crown of salvation.
4 Porque o SENHOR se agrada do seu povo; ele adornará os mansos com a salvação.
5 Let the saints have joy and glory: let them give cries of joy on their beds.
5 Exultem os santos na glória, cantem de alegria no seu leito.
6 Let the high praises of God be in their mouths, and a two-edged sword in their hands;
6 Estejam na sua garganta os altos louvores de Deus e espada de dois fios, nas suas mãos,
7 To give the nations the reward of their sins, and the peoples their punishment;
7 para tomarem vingança das nações e darem repreensões aos povos,
8 To put their kings in chains, and their rulers in bands of iron;
8 para prenderem os seus reis com cadeias e os seus nobres, com grilhões de ferro;
9 To give them the punishment which is in the holy writings: this honour is given to all his saints. Praise be to the Lord.
9 para fazerem neles o juízo escrito; esta honra, tê-la-ão todos os santos. Louvai ao SENHOR!
Psalms 150
1 Let the Lord be praised. Give praise to God in his holy place: give him praise in the heaven of his power.
1 Louvai ao SENHOR! Louvai a Deus no seu santuário; louvai-o no firmamento do seu poder.
2 Give him praise for his acts of power: give him praise in the measure of his great strength.
2 Louvai-o pelos seus atos poderosos; louvai-o conforme a excelência da sua grandeza.
3 Give him praise with the sound of the horn: give him praise with corded instruments of music.
3 Louvai-o com o som de trombeta; louvai-o com o saltério e a harpa.
4 Give him praise with instruments of brass and in the dance: give him praise with horns and corded instruments.
4 Louvai-o com o adufe e a flauta; louvai-o com instrumento de cordas e com flautas.
5 Give him praise with the loud brass: give him praise with the high-sounding brass.
5 Louvai-o com os címbalos sonoros; louvai-o com címbalos altissonantes.
6 Let everything which has breath give praise to the Lord. Let the Lord be praised.
6 Tudo quanto tem fôlego louve ao SENHOR. Louvai ao SENHOR!

Quem ama compartilha!
Você deseja compartilhar alguma experiência sobre isto?
Compartilhe aqui, entre com seu comentário!

Nenhum comentário:
Postar um comentário